Ejemplos del uso de "проходя" en ruso con traducción "traverser"
Traducciones:
todos466
passer257
traverser58
marcher46
parcourir33
se dérouler25
s'écouler23
porter16
couler2
défiler2
otras traducciones4
Так что, их можно искать путём построения детекторов, которые будут крайне чувствительны к частицам тёмной материи, которые, проходя сквозь них, столкнутся с ними.
Une manière de les observer serait donc de construire des détecteurs extrêmement sensibles à une particule de matière noire qui traverserait et le percuterait.
Свет, испускаемый этой флюоресценцией, может проходить сквозь ткань.
La lumière émise par la fluorescence peut traverser les tissus.
Он сказал нам, что прошёл через множество трудностей.
Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.
Значит, он наверняка пройдет сквозь эти отверстия в 200 нм.
Par conséquent, eux, sans aucun doute, vont réussir à traverser ces trous de 200 nanomètres.
Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
Donc il tente d'adapter sa démarche pour traverser efficacement ce genre de choses.
Поэтому бактерия размером 200 нанометров сможет пройти сквозь отверстие в 200 нанометров
Par conséquent des bactéries de 200 nanomètres vont être amenées à traverser un trou de 200 nanomètres.
Они нашлись в тех местах, которые оказались кровеносными капиллярами, проходившими через кость.
Et il y a ce qui semblerait être des canaux sanguins qui traversent l'os.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию.
Elle est traversée par la célèbre Via Maris qui relie l'Égypte, la Syrie, l'Anatolie et la Mésopotamie.
наземной железной дороги протяженностью в 2,5 км, которая проходит через Манхэттен.
est une ancienne ligne ferroviaire aérienne qui traverse Manhattan sur 2,5 km.
И вот почему я говорю о нас, которые проходят через это вместе.
Et c'est pour ça que je dis que nous devons traverser cela tous ensemble.
Наш же мозг развился у предков среднего размера, которые не могли проходить сквозь камни.
Nos cerveaux sont le produit de l'évolution de nos ancêtres à l'échelle moyenne qui ne pouvaient pas traverser les pierres.
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота.
Tout était cautérisé, et c'était comme si il y avait un vide qui - qui traversait son corps.
Если я надавлю чуть сильнее, я пройду через кожу и смогу увидеть костную структуру изнутри.
Si j'appuie un peu plus fort, je vais traverser la peau, et je pourrai sentir l'os à l'intérieur.
Цель в том, чтобы надеть галоши, пройти через это болото и найти выход из него.
C'est de mettre des bottes de caoutchouc et de les traverser, d'y tracer notre chemin.
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену.
Stubblebine, qui commandait 16 000 soldats, fut abasourdi par son échec répété à traverser le mur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad