Sentence examples of "процессом" in Russian

<>
Они являются выражением недовольства электоральным процессом. Ils sont l'expression d'une frustration à l'égard du processus électoral.
Возможная связь между арестом Перишича и судебным процессом по делу Милошевича заключается в следующем: La relation possible entre l'arrestation de Perisic et le procès de Milosevic est la suivante :
И начиная отсюда, мы занялись процессом под названием "анализ изображения". A partir de ce moment là, nous avons utilisé un procédé appelé analyse d'images.
Они управляют процессом, они понимают процесс. Ils gèrent le processus, ils comprennent le process.
Портильо был признан невиновным в растрате Q120 миллионов в Министерстве обороны во время президентского срока, что было процессом, предшествующим экстрадиции, но Министерство общественных отношений подало апелляцию и снова открыло дело. Portillo a été absolu pour détournement de fonds de Q120 millions au Ministère de la Défense lorsqu'il était président, qui était le procès qui précédait l'extradition, mais le Ministère Public a fait appel et a réactivé le cas.
И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай. Même si la mondialisation est un procédé progressif, elle a gagné en énergie lorsque la Chine a décidé d'entrer dans le jeu.
Центральный элемент между процессом и системой. C'est un pivot entre un processus et un système.
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения." Joseph Schumpeter a appelé ça "le processus de destruction créatrice".
Моим кандидатом на управление процессом является Межамериканский банк развития. La meilleure placée à mon sens pour mener à bien le processus de reconstruction en Haïti est la Banque de développement interaméricaine (IDB).
И способ структурирования информации не позволяет успеть за этим процессом. Et la façon dont l'information est structurée est totalement inadaptée pour supporter ce processus.
По общему признанию это не было открытым процессом, но модель бесспорна. Même s'il ne s'inscrit pas dans un processus explicite, ce phénomène est indéniable.
Он был придуман естественным отбором, процессом естественного отбора, за многие миллионы лет. Et il a été "designé" par la sélection naturelle, le processus de la sélection naturelle, pendant plusieurs millions d'années.
Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности. Ce rééquilibre des responsabilités mondiales devra être un processus progressif favorisant le dialogue et la stabilité.
ФРС опоздала с процессом нормализации учётных ставок, и сейчас она за это расплачивается. La Réserve mit du temps à entamer le processus de normalisation des taux et elle en paie maintenant le prix.
Действительно, жизненно важно понимать, что интеграция Европы является не механическим, а органическим процессом. En effet, il est essentiel de comprendre que le processus d'intégration de l'Europe n'est pas un processus mécanique mais organique.
Второй принцип заключается в том, что выход на пенсию должен стать постепенным процессом. Un deuxième principe est que la retraite doit devenir un processus graduel.
Группа Выдающихся Людей и Секретариат, которые будут наблюдать за процессом, в настоящее время уже укомплектованы. Un Panel de Personnes Eminentes et un Secrétariat ont été mis en place afin de superviser le processus.
Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не "сдавали" контроль над процессом реформ; Oui, il nous fallait une aide extérieure, mais nous n'avons jamais abandonné la "propriété" de notre processus de réforme ;
Арабское движение к свободе будет долгим и мучительным процессом - пожалуй, главным геополитическим испытанием двадцать первого века. La marche vers la liberté des Arabes sera nécessairement un processus long et tortueux, peut-être la principale épreuve géopolitique du XXIème siècle.
Но возвращение миллиардов долларов, украденных коррумпированными лидерами и чиновниками в развивающихся странах, пока что является длительным процессом. Mais récupérer les milliards de dollars volés par des dirigeants et des responsables corrompus dans le monde en développement s'est avéré jusqu'à présent être un processus très long.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.