Ejemplos del uso de "процессы" en ruso

<>
Похожие процессы имеют место повсюду. On trouve le même genre de schémas ailleurs.
Начались судебные процессы против оппозиционных партий. Des poursuites judiciaires ont été entamées.
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении. Les décisions relatives aux investissements commerciaux sont encore plus difficiles.
Кирибати заморозила процессы добывания, пока мы создаем фонд. Le Kiribati a gelé ses activités d'extraction au niveau actuel en attendant que nous ayons les fonds.
Вдобавок к разрезам, мы также объясняем физические процессы. En plus des coupes, nous expliquons aussi la physique.
Те же процессы породили новую эпоху тысячу лет назад. C'est ce qui s'est produit il y a mille ans.
В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Et ils se sont particulièrement concentré sur la façon dont ils échangent leurs connaissances et font les changements d'équipe.
Любые процессы могут произойти только если это взаимодействие идеально отлажено. Et rien ne peut se produire sans que ces interactions soient parfaitement équilibrées.
Они ответственны за такие процессы, как саморефлексия, самонаблюдение, память и так далее. Elles font tout un tas de choses qui ont à voir avec l'auto-analyse, l'introspection, la mémoire de travail et ainsi de suite.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Эта ситуация порождает всяческие противоречия и всевозможные процессы, приводящие ко множеству проблем. Et cela produit toutes sortes de tensions, toutes sortes de dynamiques qui sont profondément perturbantes.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы. Les outils modernes des neurosciences nous démontrent que ce qui se passe là-dedans est vraiment d'un très haut niveau.
как объединить эти процессы в пространстве, времени и при этом располагая ограниченными ресурсами. comment intégrer ces flux dans l'espace, dans le temps et avec les moyens limités dont nous disposons.
Ими также было открыто то, что происходят сложнейшие процессы и по продуцированию запаха. Ils ont aussi découvert qu'il y a beaucoup d'activité dans les cellules pour produire les arômes.
"Эй, архитектура - это здесь, и на этом независимом языке мы собираемся контролировать процессы". "Hé oui, l'architecture se cantonne par là, et en adoptant ce langage de l'autonomie nous allons céder tout contrôle des procédures."
Плод настраивает свой метаболизм и другие физиологические процессы, предугадывая среду, которая его ожидает. Le foetus ajuste son métabolisme et ses autres mécanismes physiologiques dans l'attente de l'environnement qui l'attend.
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия - вечные вопросы о смысле человеческой жизни. La science pose les questions immédiates tandis que la religion pose les questions fondamentales.
Аналогичные процессы происходят в Европейском Союзе, который ввёл евро ради увеличения стабильности валюты стран-участниц. De même, l'Union Européenne a créé l'euro pour apporter à ses membres une stabilité accrue de leurs devises.
Чем выше централизация политической власти, тем больше у центральной власти возможностей для вмешательства в рыночные процессы. Plus le pouvoir politique sera centralisé, plus l'autorité centrale pourra intervenir sur le développement des marchés.
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы. La Chine conservant sa politique de sous-évaluation du yuan, la dépréciation du dollar pourrait renforcer les forces déflationnistes sur la scène internationale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.