Ejemplos del uso de "прощать долги" en ruso
Таким образом, нужно выделять больше финансовой помощи и прощать долги потому, что богатые мира стали богатыми только за счет бедных мира.
Il faut donc aider plus, et annuler une plus grosse partie de la dette, parce que les riches de la planète ne deviennent riches qu'aux dépends des pauvres.
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте.
Et les politiciens nous appellent continuellement à puiser davantage dans la dette, à puiser encore plus dans nos propres économies, simplement pour pouvoir remettre les wagons sur les rails, pour permettre à cette économie basée sur la croissance de continuer.
Люди приумножали долги, сводили на нет свои сбережения, что бы только не выйти из игры.
On voit ici que les gens ont accru leur dette, puisé dans leurs économies, uniquement pour rester dans la course.
Мы должны научиться любить недостатки, несовершенные вещи, которые мы создаем и прощать себя за их создание.
Nous avons besoin d'apprendre à aimer l'imparfait, les choses imparfaites que nous créons et de nous pardonner de les avoir créées.
значительная дола национальной политике безопасности - это не просто международная политика, а ещё бюджеты, военный бюджет и то, как выплачиваются долги государств.
une grande part de la politique de sécurité nationale ne concerne pas seulement la politique étrangère, mais aussi les budgets, les budgets militaires, et la façon dont les dettes des pays fonctionnent.
Он верил, что каждый может измениться к лучшему, и что мы должны воспитывать дух диалога, терпимости и способность прощать и примирять.
Pour lui, n'importe qui pouvait changer en bien, et nous devions nourrir le dialogue, la tolérance et la capacité à pardonner et à se réconcilier.
И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации.
En outre, les USA pourraient voir leur rôle diminuer au Moyen Orient étant donné que les nouveaux gouvernements seront probablement moins accommodants que leurs prédécesseurs au sujet de la poursuite de l'occupation.
Есть полдюжины примеров, среди которых Agremex и Comercial Mexicana, чьи межфирменные долги гарантировал Федеральный институт конкурсных производств.
Il y a ici une demi-douzaine d'exemples, parmi lesquels Agremex et Comercial Mexicana, dont l'Institut Fédéral des Faillites Commerciales avait garantit les dettes.
Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото.
La maison financière de l'Amérique devait être remise en ordre, toutes les dettes remboursées, et tout comme Londres l'avait fait depuis longtemps, la confiance devait être entretenue, ce qui revenait à dire que la convertibilité du dollar en or devait être garantie.
По крайней мере, ему нельзя прощать неспособность его правительства предоставить Бхутто адекватную охрану.
tout du moins, dans l'incapacité de son gouvernement à protéger efficacement Benazir Bhutto.
Он также будет напоминанием об опасностях бросания вперед с официальными деньгами туда, где частные долги стали непосильными.
Ce qui servira de rappel des dangers d'apports précipités de fonds publics dans des cas où le niveau de la dette détenue par le secteur privé devient insoutenable.
Нельзя прощать умышленное жульничество в спорте.
Nous ne devrions pas chercher à excuser la triche internationale dans le sport.
Но критики утверждают, что QE2 может, вместо этого, способствовать тому, что больше частных инвесторов будет держать долги развивающихся рынков, что будет иметь влияние на валюту, благодаря изменению цен, а не из-за качества денег.
Mais certains critiques pensent que QE2 pourrait au contraire simplement pousser davantage d'investisseurs privés à acquérir une dette sur les marchés émergents, ce qui aurait un effet sur la devise en raison du change, plutôt que sur la quantité de monnaie.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам.
A ce jour, le gouvernement a été capable de financer ses considérables dettes localement, malgré le paiement de taux d'intérêts dérisoires même sur les emprunts à long terme.
слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными.
une trop forte augmentation de l'épargne, conduit trop vite conduit à une nouvelle récession et engender des dettes encore plus insoutenables.
Активы были распроданы, а национальные долги быстро росли, и при этом не было приобретено ничего стабильного и приносящего выгоду.
Les capitaux ont été vendus et les dettes nationales démesurément augmentées, mais rien de durable et de bénéfique n'a été obtenu.
Любая политика, которая вынуждает страны, избравшие финансовую устойчивость, платить за тех, у кого крупные дефициты и высокие долги, сильно подорвет общественную поддержку зоны евро.
Toute politique qui force les pays ayant opté pour la solidité budgétaire à payer pour ceux qui ont d'importants déficits et des niveaux élevés de dette nuirait fortement au soutien du grand public à la zone euro.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad