Ejemplos del uso de "проявит" en ruso

<>
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой. L'Europe aurait tort de se laisser hypnotiser par cette catastrophe annoncée.
Это будет зависеть от того, как он проявит себя в конференц-зале. Tout dépendra du rôle que jouera la possibilité d'un échec à la table des négociations.
Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду. Si l'Espagne ouvre la voie, toute l'Europe va en bénéficier.
Центральное правительство Ирака также отдает себе отчет в данной опасности, и, по-видимому, проявит максимальную сдержанность. De son côté, le gouvernement central irakien est conscient des risques et s'en tiendra probablement à une modération maximum.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей. Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
Идея о том, что Германия проявит финансовую солидарность с ослабленными членами зоны евро, только если они будут соблюдать жесткие стабилизационные меры, столь же нереалистична. L'idée que l'Allemagne ne fera preuve de solidarité financière avec des membres en difficulté de la zone euro que s'ils acceptent des mesures draconiennes de stabilisation est tout aussi irréaliste.
И как только американская экономика проявит признаки восстановления и достигнет установленных ФРС целевых показателей безработицы в 6,5% и ежегодной инфляции в 2,5%, власти откажутся от политики количественного смягчения и процентные ставки повысятся. Ensuite, dès que des signes de reprise de l'économie américaine se présenteront et que les cibles de la Fed de 6,5% de chômage et 2,5% d'inflation annuelle seront atteintes, les autorités devront abandonner les mesures d'assouplissement quantitatif et laisser remonter les taux d'intérêt réels.
Но, несмотря на то, что Аббас назначил на пост премьер-министра Салама Файада, уважаемого на Западном берегу опытного экономиста, он, тем не менее, должен также найти кого-то, кто проявит достаточную жесткость, организует его силы и нанесет ответный удар. Mais si Mahmoud Abbas a désigné Salam Fayyad, économiste chevronné respecté en Occident, comme son nouveau premier ministre, il aurait certainement mieux fait de choisir une personne capable d'être ferme, d'organiser ses forces et de riposter.
Но, если правительства не проявят решимости в отношении ограничения выбросов парниковых газов после 2012 года, рынок квот останется нестабильным, а частный сектор - жизненно важный для успеха рынка - вряд ли расширит свое участие в сколько-нибудь значительной степени и вряд ли проявит в этом отношении постоянство. Mais sans engagement des gouvernements à limiter les émissions des gaz à effet de serre au-delà de 2012, le marché du carbone demeurera incertain et le secteur privé (indispensable à la réussite du marché) ne devrait pas étendre sa participation de manière significative et durable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.