Ejemplos del uso de "проявление" en ruso con traducción "manifestation"
И свет - это только проявление этой энергии.
Et que la lumière n'est qu'une manifestation de cette énergie.
Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения:
Le second défi concerne la violente manifestation de cette aliénation :
секретные переговоры, выкручивание рук и проявление грубой экономической мощи, направляемой США, Европой и отдельными группами из развитых стран на то, чтобы интересы богатых были защищены.
négociations secrètes, pressions et manifestation d'une puissance économique brute par les Etats-Unis et l'Europe (et par des intérêts spéciaux dans les pays avancés) visant à garantir que les intérêts des riches soient protégés.
Поскольку политика количественного смягчения снижает процентные ставки до рекордно низких уровней, одно из объяснений заключается в том, что это просто очередное, более скрытое проявление стремлений инвесторов к получению дохода.
Les politiques d'assouplissement quantitatif ayant abaissé les taux d'intérêt à des niveaux plus bas que jamais, l'une des explications consisterait à considérer qu'il ne s'agit là que d'une nouvelle manifestation encore plus obscure de l'appétit des investisseurs pour le rendement.
Новыми были и её культурные проявления.
Ses manifestations culturelles semblaient elles aussi originales.
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее.
Ses manifestations culturelles paraissaient de surcroît originales.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства.
Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
Le pied de guerre permanent sur lequel se maintient l'armée n'est que l'une des manifestations de l'obsession de la Corée du Nord avec une autosuffisance acharnée.
Что из этих факторов привело к открытому проявлению расизма в большом всенародном эксперименте 4 ноября?
Lesquels de ces facteurs semblent pousser à cette manifestation de racisme dans cette grande expérience nationale que nous avons vécu le 4 novembre ?
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil ?
Может ли нарушение визуальной интеграции быть проявлением какого-то подспудного дефекта обработки динамической информации при аутизме?
Est-ce que l'altération de l'intégration visuelle pourrait être la manifestation de quelque chose en deçà de la déficience à traiter l'information dynamique dans l'autisme.
Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
Les interventions humanitaires, très discutées dans les années 90, représentent une autre manifestation de cette solidarité internationale.
Часто одним из первых признаков шизофрении, появляющимся задолго до таких ярких проявлений как слуховые галлюцинации, является социальная изоляция.
Souvent, l'un des premiers signes de la schizophrénie, qui se produit bien avant des manifestations telles que, par exemple, entendre des voix, est l'isolation sociale.
В особо опасных условиях типичные проявления ПТСР - чрезвычайная бдительность, моментальная реакция на опасность - могут спасти чью-то жизнь.
Dans un environnement particulièrement dangereux, les manifestations caractéristiques du SSPT - une hyper-conscience de son environnement, une réponse ultra-rapide au danger - pourraient bien sauver la vie.
К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни.
Dans les démocraties européennes d'après-guerre, les manifestations de nationalisme ont toujours été tolérées dans les stades de foot, mais pas dans la vie publique.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными.
Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Потому что, если это предположение верно, то это окажет огромное влияние на наше понимание причин проявления различных аспектов фенотипа аутизма.
Car, si cette hypothèse s'avérait vraie, elle aurait des répercussions massives dans notre compréhension des manifestations de l'autisme.
Одним из самых значительных проявлений этих изменений будет переход от пирамидальной структуры возрастов к тому, что можно назвать гробовой структурой возрастов.
Une des manifestations les plus radicales de ces améliorations sera de passer des pyramides de populations à ce que nous pourrions appeler des cercueils de populations.
Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы.
Premièrement, des manifestations différentes de la foi ou de la culture islamique sont perçues comme étant des expressions multiformes d'un même sens fondamental.
Когда кто-то болеет свиным гриппом H1N1, он пьет Тамифлю тем самым значительно уменьшая остроту симптомов и предотвращая многие проявления болезни.
Quand quelqu'un est exposé au H1N1, il prend du Tamiflu, et on peut remarquablement réduire la gravité des symptômes et éviter plusieurs des manifestations de la maladie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad