Ejemplos del uso de "прятать" en ruso
иногда, тем не менее, лучше прятать ее на видном месте.
il est pourtant parfois préférable qu'elle s'exerce au grand jour.
Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности.
Il est temps que les décisionnaires affrontent cette réalité.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
Sa femme (qui s'est vue infliger une peine similaire), ses enfants et d'autres membres de la famille ont tous contribué à détourner le trésor subtilisé vers des comptes offshores.
Если при определении судьбы Косово - и всего балканского региона - следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном.
Si le destin du Kosovo - et de l'ensemble de la région Balte - doit être guidé par l'autorité internationale de la loi, des réponses doivent être apportées à ces questions qui ne peuvent être balayées d'un revers de la main.
Эта проблема особенно трудна вследствие природы вируса, особенно его способности встраиваться в геном клеток-хозяев, легко мутировать и прятать ту часть внешней оболочки, которая вызвала бы выработку защитных антител.
C'est une tâche particulièrement difficile en raison de la nature du virus, de sa capacité de s'intégrer dans le génome des cellules hôtes, de sa rapidité de mutation et de la dissimulation de la partie de son enveloppe qui pourrait induire la production d'anticorps neutralisants.
Поэтому мы используем высокотехнологичные методы обеспечения компьютерной безопасности при пересылке информации по Сети, и для того, чтобы прятать концы в воду, переправляем информацию на законном основании через такие страны, как Швеция и Бельгия, чтобы находится под их юридической защитой.
Alors, nous utilisons des techniques de pointe en matière de cryptologie pour faire circuler les choses à travers l'Internet, pour couvrir les traces, les faire passer par des systèmes juridiques comme ceux de la Suède ou de la Belgique, pour faire jouer ces protections légales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad