Ejemplos del uso de "пугали" en ruso
Прологом к кризису стала комбинация из дешевых денег, отмены госконтроля и гонки за прибылью, устроенной руководителями, которых не пугали связанные с этим риски.
Le prologue à la crise combinait crédit bon marché, dérégulation et course au rendement chez les cadres pas effrayés par les risques connexes.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв.
C'est un changement effrayant, un bouleversement effrayant.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв.
C'est un changement effrayant, un bouleversement effrayant.
Так что вода всегда меня пугала,
Ainsi, l'eau est quelque chose qui me faisait peur, pour commencer, même si j'y allais parfois.
Так, через некоторое время они игнорируют ранее пугавшие их шумы
Et puis ils finissent par s'immuniser des bruits qui les effraient après un certain temps.
Но ослабление системы охраны труда пугает каждого работника частного сектора.
Mais la réduction de la protection des emplois effraie tous les salariés du secteur privé.
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха.
Le cauchemar c'est que effrayer les personnes est le meilleur moyen de les faire travailler.
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище.
L'administration du président George W. Bush constitue, objectivement parlant, un spectacle effrayant à voir.
Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет.
Il fallait que je trouve, car avec l'invitation est venu le rappel effrayant qu'il n'y aurait pas de projecteur.
Нам нужно поощрять людей не бояться пугающих возможностей.
Nous devons encourager les gens à ne pas avoir peur des opportunités qui peuvent leur faire peur.
В конечном счёте, правы ли иностранные лидеры, пугая свои народы страшными историями о Японии?
Au bout du compte, les chefs d'état étrangers ont-ils raison d'effrayer leur nation avec leurs histoires sur le Japon ?
Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
Elle transforme quelque chose qui pourrait faire peur en quelque chose qui invite le regard, un regard persistant, et engendre la compréhension.
Я знаю, что это пугает многих из вас, но это и было моей единственной целью.
Je sais que ca effraie beaucoup d'entre vous, mais c'était totalement mon but.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad