Ejemplos del uso de "пустые" en ruso
Интересы национальной безопасности - не пустые слова.
Les préoccupations de sécurité nationale ne sont pas dénuées de bon sens.
Миру нужна подлинная ответственность, а не пустые слова о ней.
Le monde a besoin d'une réelle responsabilisation, pas de paroles en l'air sur la responsabilisation.
И африканские лидеры уже знают, что это не пустые обещания.
Les Africains savent que ce ne sont pas des promesses en l'air.
Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи?
Mais comment donner un sens autre que rhétorique à de telles convictions ?
Если это не просто пустые слова, то последствия могут быть радикальными.
Si ces promesses ne demeurent pas lettres mortes, les conséquences seront radicales.
Оказывается, провести синтез компактно, "на столе", невозможно, т.н. "холодный" синтез - пустые разговоры.
Il se trouve qu'on ne peut pas réaliser la fusion sur une table, malgré toutes ces histoires insensées de fusion froide, pas vrai ?
На один час в сутки их приводят в такие унылые пустые прогулочные дворики.
Une heure par jour, on les amène dans ces cours d'exercice mornes et insipides.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания.
Et les vagues slogans que proposent actuellement ses chefs seront surement perçus comme des promesses sans lendemain.
Задумайтесь об этом, сама по себе ложь никакой власти не имеет, это не более чем пустые слова.
Réfléchissez-y, un mensonge n'a aucun pouvoir en étant simplement prononcé;
Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации.
Encore plus dangereux pour la paix internationale, une poignée de pays signataires a triché.
Здесь пустые окна, забитые мешками с песком, дерзко смотрят друг на друга - символы прошлого, остановившегося десятки лет назад.
Là-bas, des ouvertures sans fenêtres remplies de sacs de sable continuent de se faire face avec défiance, symboles d'un passé qui depuis des décennies ne passe toujours pas.
Политики могут давать бесконечные обещания, но если бюджет не складывается, то политика - это не более чем пустые слова.
Les responsables politiques peuvent faire des promesses sans fin, mais si le compte n'y est pas dans le budget, la politique n'est rien de plus que des mots.
С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов.
D'un côté ils caressent l'idée de reconstruire un État effectif à l'image de la Scandinavie des années 1950.
Несмотря на все пустые разговоры об Американской империи, США имеют меньше оков и больше степеней свободы, чем когда-либо имела Великобритания.
Malgré tout ce que l'on dit sur l'empire américain, les USA disposent de bien plus de degrés de liberté que la Grande-Bretagne n'en a jamais eu.
Напротив, с молодым, хорошо образованным населением, которое не в состоянии найти подходящую работу, режим создал свои собственные кадры потенциальных протестующих, которые знают, что он использует пустые лозунги, чтобы сохранить чрезвычайное положение и остаться у власти.
Au contraire, avec une population jeune et instruite ne parvenant pas à se trouver un travail convenable, le régime s'est créé son propre terreau de manifestants potentiels, conscients qu'il recourt à des slogans stériles pour maintenir l'état d'urgence et rester au pouvoir.
Действительно, впервые с 1998 года, в этом году наблюдается рост годовых темпов инфляции, превращая официальные цели (7.5%-8.5% в 2005 году, 6%-7.5% в 2006 и 5%-6.5% в 2007 году) в пустые слова.
En effet, pour la première fois depuis 1998, le taux d'inflation annuel est en augmentation cette année, transformant ainsi les objectifs officiels - 7,5% à 8,5% en 2005, 6% à 7,5% en 2006 et 5% à 6,5% en 2007-en voeu pieu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad