Ejemplos del uso de "работникам" en ruso
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать.
Juste avant qu'elle ne soit occupée, six employés s'échappèrent de l'ambassade.
Некоторым людям это под силу - работникам цирка, высотникам.
Certaines personnes y arrivent - les gens du cirque, les ouvriers du bâtiment.
В Эфиопии сотни тысяч детей живы благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения.
En Ethiopie, il y a des centaines de milliers d'enfants qui sot en vie grâce au programme des employés des soins étendus.
Начали говорить о том, "как работникам программы расширения здравоохранения генерировать собственные идеи?
Ils commencent à parler de "Comment laisser les employés des centres de soins des communautés générer leurs propres idées ?
Если менеджеры отдалены от акционеров, они могут легче уступить работникам более крупный кусок пирога.
Si les dirigeants se sentent libres de la tutelle des actionnaires, ils risquent d'accorder plus facilement une plus grande part du gâteau aux salariés.
Выплаты руководящим работникам финансового сектора привязывались к сделкам с большой долей заемных средств относительно капитала их фирм.
Les salaires des cadres du secteur financier étaient liés à des paris à fort effet de levier sur la valeur de leur société.
По словам критиков, Walmart может позволить себе продавать товар подешевке отчасти потому, что мало платит своим работникам.
Selon les critiques, Walmart peut se permettre de vendre ses produits bon marché notamment en raison des salaires bas de ses employés.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда.
Ridiculement bas, le niveau d'indemnisation des victimes d'accidents du travail et de leur famille est insuffisant pour inciter les employeurs à prendre des mesures destinées à améliorer la sécurité.
В то время как потребителям остается лишь пожинать плоды подрывных технологий, работникам и компаниям придется смириться со многими вещами.
Les consommateurs devraient récolter les fruits de ces technologies perturbatrices, mais les employés et les sociétés ne peuvent rien prendre pour argent comptant.
Мы платим им как работникам Project H, чтобы они были равными членами нашей конструкторской команды, которая осуществляет эти проекты.
Ils ont été payés comme des employés du Projet H pour faire partie de notre équipe de construction pour monter ces projets dans la communauté.
Правительственным работникам также необходимы гибкость и профессионализм для успешного сотрудничества с местными сообществами, частными предприятиями, международными организациями и потенциальными благотворителями.
Les responsables du gouvernement doivent aussi faire preuve des capacités et de la souplesse nécessaires pour travailler avec les communautés locales, les entreprises privées, les organisations internationales et les donateurs potentiels.
Если 40 лет назад офисным работникам было достаточно иметь диплом о высшем образовании, то сегодня - едва ли хватает наличия степени бакалавра.
Si il y a quarante ans, il n'était exigé des employés de bureau qu'un niveau baccalauréat, le niveau licence est à peine suffisant aujourd'hui.
В офисах, где термостаты установлены на температуру ниже 78 градусов по Фаренгейту (25.5°С), работникам могут быть предъявлены уголовные обвинения.
Les employés municipaux peuvent être poursuivis devant la justice s'ils règlent leur thermostat en dessous de 25,5°.
Работникам с низким уровнем образования все труднее найти высокооплачиваемую работу в любой сфере, даже когда экономика работает почти на полную мощность.
Il devient de plus en plus difficile pour les personnes avec peu ou pas de diplômes de trouver un emploi bien rémunéré dans n'importe quel secteur, même lorsque l'économie évolue au plus près de sa capacité maximale.
Но это не всегда нравилось членам и работникам правительства, и по-прежнему имеет место "перетягивание каната", когда дело касается секретных документов.
Les gouvernants n'ont pas toujours été très à l'aise avec l'ouverture, et la bataille se poursuit pour les documents les plus sensibles.
Государственное финансирование также приносит пользу экономике страны, потому что крупные предприниматели избавлены от расходов по предоставлению пособий по болезни своим работникам.
D'autre part, le financement public favorise l'économie, car les grandes entreprises n'ont pas à consacrer un budget spécifique à l'assurance santé de leurs employés.
подобно корпорациям, обеспечивающим сегодня пенсии своим работникам посредством пенсионных взносов на их частные счета, правительства также должны делать взносы на частные счета.
Les entreprises acceptent aujourd'hui de soutenir les retraites des salariés en contribuant à leur épargne privée et les gouvernements actuels devraient offrir (ou exiger) de contribuer à cette épargne privée.
и еще одну треть составляют виды федеральных перечислений правительствам штатов и местным правительствам на здравоохранение, страховку по безработице, зарплаты школьным работникам и так далее.
tandis que le dernier tiers prend la forme de transferts fédéraux vers l'État et les collectivités locales pour les soins de santé, l'assurance chômage, les salaires des enseignants, etc.
В целом, они должны аналитически оценивать программы, предоставляющие работникам право владения долей в компании, чтобы предложить пути и возможности уменьшить связанные с этим риски.
De façon générale, ils doivent examiner les programmes d'actionnariat des salariés favorablement mais avec un esprit critique, afin de suggérer des façons de protéger contre les risques qu'ils comportent.
Подобная структура предоставила руководящим работникам стимулы не придавать должного значения возможности больших потерь, которые, в свою очередь, мотивировали руководящих работников брать на себя чрезмерный риск.
Ce système incitait les cadres à ne pas donner suffisamment de poids à l'éventualité de grosses pertes, qui à leur tour poussaient les cadres à prendre des risques excessifs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad