Exemplos de uso de "работодателям" em russo

<>
Инвестиции в человеческий капитал новых коллективов (которые в значительной мере сконцентрированы на развитии) принесли бы выгоду работодателям увеличением производительности. L'investissement dans le capital humain que représentent ces jeunes serait un avantage pour leurs employeurs qui constateraient une amélioration de la productivité.
Вызов, брошенный служащим, работодателям, правительствам и сообществам, состоит в том, чтобы превратить то, что мы теперь знаем, в скоординированные и жизнеспособные программы. Les employés, les employeurs, les gouvernements et les communautés, quant à eux, doivent traduire ce que nous connaissons en programmes coordonnés et viables.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом. Il faudrait donc veiller à ce que les migrants aient l'opportunité d'acquérir les compétences utiles aux employeurs européens et qu'ils aient la possibilité de déménager de manière sûre, légale et organisée.
Служащие узнали в этих экспериментах, что работодателям в значительной степени можно доверять выдавать такие премии в качестве награды за упорную работу, даже если никто не может официально призвать их к ответу, когда они эгоистично отказывают. Les employés ont appris lors des expériences qu'ils pouvaient largement faire confiance aux employeurs pour que ceux-ci leur accorde des primes s'ils travaillaient dur, même si aucun ne pouvait formellement leur reprocher un égoïste refus.
На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью - это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия. En fait, la retraite progressive et flexible dans de nombreux cas profiterait non seulement aux employeurs et aux gouvernements, mais aussi aux travailleurs eux-mêmes, car suite une activité professionnelle continue représente souvent une source de satisfaction personnelle et enrichissante d'un point de vue émotionnel et de celui de l'interaction sociale.
Основным работодателем является птицеперерабатывающий завод Purdue Le plus gros employeur est l'usine de transformation de poulets Purdue.
Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников. Les employeurs veulent aujourd'hui des travailleurs hautement qualifiés.
Нефте- и газопроводы - лишь трубы, не работодатели. Les pipelines ne sont que des conduites de transport et en aucun cas de vrais employeurs.
Типичный американский работодатель уже не "Дженерал Моторс". L'employeur américain type n'est plus General Motors, mais Wal-Mart.
Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей? Ces modifications paraîtraient-elles acceptables aux yeux des employés et des employeurs ?
Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды. Quant au gouvernement, il ne peut se faire employeur de dernier recours.
а больше половины работодателей и самих выпускников так не считают. Mais plus de la moitié des employeurs et des jeunes ne sont pas d'accord avec cette opinion.
Необходимо, чтобы работодатели транслировали учреждениям образования свои требования к квалификации; Les employeurs doivent communiquer leurs besoins aux éducateurs.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей. Combler ce fossé exige une collaboration plus étroite entre éducateurs et employeurs.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. Les employeurs s'inquiètent de l'ambiance sur le lieu de travail, et non du moral des employés qu'ils licencient.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности. Un groupe d'employeurs devait embaucher des travailleurs classés selon leur apparence.
Мы выигрывали каждый год в конкурсе на лучшего работодателя в малом бизнесе. Eh bien nous avons gagné, chaque année où nous avons participé, l'un des classements pour les meilleurs employeurs de petites entreprises.
Если работодатели видели только резюме человека, его красота не влияла на вероятность найма. Les employeurs ne voyant que les CV, la beauté ne devait avoir aucun impact sur l'embauche.
В результате все меньшее число работодателей предлагает нечто подобное пенсионным планам с системой установленных выплат. De ce fait, les employeurs sont de moins en moins nombreux à offrir des systèmes qui ressemblent de près ou de loin à des retraites à prestations fixes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.