Exemples d'utilisation de "рабочей силы" en russe
Однако система образования не может обеспечить достаточное количество рабочей силы с необходимым уровнем образования.
Mais le système éducatif n'a pas été capable de garantir une éducation suffisante à l'ensemble de la force de travail.
Во-вторых, спад населения означает дефицит рабочей силы.
Deuxièmement, une population déclinante signifie une main d'oeuvre rare.
Неизбежный результат - постоянный высокий уровень безработицы и застой рабочей силы.
L'inévitable résultat est un taux de chômage élevé persistant, et une main-d'oeuvre frappée d'immobilisme.
Кроме того, огромные волны мигрантов из развивающихся стран в страны ОЭСР ставят под угрозу способность к ассимиляции последних и лишают первых их образованной рабочей силы.
De plus, les énormes vagues de migrants des pays émergeants vers les pays de l'OCDE menacent la capacité d'assimilation de ces derniers et privent les premiers de leur force de travail qualifiée.
Свободного движения товаров, услуг, рабочей силы и капитала вполне достаточно.
La libre circulation des biens, des services, de la main d'oeuvre et des capitaux suffit largement.
Поэтому в последние несколько лет в прибрежных районах ощущалась нехватка рабочей силы.
Donc, ces dernières années, les zones côtières, se sont trouvés dans une pénurie de main-d'oeuvre.
Без качественного образования не может быть качественной рабочей силы, а без этого, ни одна страна не может надеяться на составление конкуренции в мире, где марш глобализации остановить невозможно.
Sans un enseignement de qualité, il ne peut y avoir de force de travail compétente, et sans cela, aucun pays ne peut espérer se faire une place dans ce monde où la mondialisation est inéluctable.
Немаловажный пример подобного передвижения рабочей силы можно найти в истории США.
Les États-Unis offrent un exemple parlant d'une telle mobilité de la main d'oeuvre.
Без мексиканской рабочей силы большинство работы в Соединенных Штатах просто не было бы сделано.
Sans la main-d'oeuvre mexicaine, la majorité du travail aux Etats-Unis ne pourrait pas être effectuée.
Создание и удовлетворение новых желаний и потребностей потребителей позволяет системе продолжать свое существование путем поглощения рабочей силы и покупательной способности, высвобожденной более эффективным удовлетворением старых желаний и потребностей.
La création et la satisfaction de nouveaux désirs chez le consommateur entretiennent le système en absorbant la force de travail et le pouvoir d'achat dégagé par la satisfaction toujours plus rentable des anciens désirs.
Миграция рабочей силы играла роль предохранительного клапана, предотвращавшего усугубление ситуации безработицы.
La migration de la main d'oeuvre jouait le rôle de soupape de sécurité contre une aggravation du chômage.
Они переместили большую часть своей рабочей силы из сельского хозяйства в города, где ноу-хау легче распространяются.
Ils ont déplacé la majeure partie de leur main-d'oeuvre de l'agriculture vers les villes, où le savoir-faire peut être partagé plus facilement.
Явное средство заключается в увеличении доходов за счет более высоких взносов, более активного участия рабочей силы, более сильного роста производительности, или более крупных перечислений из общих налоговых поступлений.
Une des mesures explicites revient à relever les taux de contributions, à accroître la participation de la force de travail, à renforcer la croissance de la productivité ou à augmenter les transferts fiscaux de l'impôt sur le revenu pour accroître les rentrées d'argent.
В большей своей части, данное отставание вызвано менее интенсивным использованием рабочей силы:
L'essentiel du problème réside dans une utilisation moins intensive de la main d'oeuvre :
В прибрежных районах Китая 60-80% рабочей силы составляют женщины, то время как в Индии за работой - только мужчины.
Les femmes représentent 60 à 80% de la main-d'oeuvre en Chine, dans la partie côtière du pays, tandis qu'en Inde, il n'y a que des hommes.
США должны улучшить образование и навыки значительной части своей рабочей силы, чтобы она могла производить больше высококачественных знаний и экспортировать больше продуктов из сферы услуг, в которых они специализируются.
L'Amérique doit améliorer la formation et les compétences d'une grande partie de sa force de travail de manière à ce qu'elle produise plus de savoir-faire de haute qualité et de services exportables dans lesquelles elle s'est spécialisée.
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
Le principe du marché unique était supposé favoriser une distribution efficace du capital et de la main d'oeuvre.
Повышение подвижности рабочей силы внутри ЕС также помогло бы создать более открытое европейское мышление и, таким образом, ослабить старые националистические предрассудки.
Une plus grande mobilité de la main-d'oeuvre au sein de l'UE contribuerait également à créer un état d'esprit européen plus ouvert et ainsi réduire les vieux préjugés nationalistes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité