Ejemplos del uso de "рабство" en ruso con traducción "esclavage"

<>
Еще одно поколение упразднило рабство. Une autre, qui mit fin à l'esclavage.
3000 статей с ключевым словом "рабство". 3.000 articles sur le mot "esclavage".
В 19-м веке было рабство. Au 19ème siècle c'était l'esclavage.
Рабство на пике работорговли в 1780-х: L'esclavage à l'apogée de la traite négrière dans les années 1780:
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство. Il y a 200 ans, le problème que nous avions à résoudre était l'esclavage.
В Кот-д'Ивуаре детское рабство стало огромной проблемой. En Côte d'Ivoire, nous avons un grave problème d'esclavage des enfants.
Но после месяца споров они решили запретить рабство сразу. Et après un mois de débat, ils décidèrent d'arrêter l'esclavage.
Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества. L'esclavage, illégal dans tous les pays a été relégué aux marges de notre société globale.
Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос. Ils tombent en esclavage parce que quelqu'un leur a posé cette question.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого. Le servage, l'apprentissage, l'esclavage et le système de caste ont tous été institués à cet effet.
Так что, первый это - яркие слова около 1860-х - рабы, эмансипация, рабство, восстание, Канзас. Ainsi, le premier est - ce sont les mots percutants des années 1860 - esclaves, émancipation, esclavage, rébellion, Kansas.
Итак, мы должны задать себе вопрос, хотим ли мы жить в мире, где существует рабство. OK, nous devons nous demander si nous voulons vivre dans un monde où l'esclavage existe.
И такой вид рабства, повторюсь, является точно таким, каким рабство было на протяжении всей истории человечества. Maintenant, ce genre d'esclavage est, encore une fois, largement ce que l'esclavage a été à travers l'histoire humaine.
Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство. La diplomatie des canonnières est officiellement révolue, tout comme les administrateurs étrangers, l'extraterritorialité, les diktats économiques coloniaux et l'esclavage.
В Индии и по всему миру сотни и тысячи детей 3-4-летнего возраста продаются в сексуальное рабство. Dans ce pays, et dans le monde entier, des centaines, des milliers d'enfants, pas plus vieux que trois ou quatre ans, sont vendus et réduits en esclavage sexuel.
Рабство тоже вернулось в форме глобальной незаконной торговли работающими по контракту женщинами и чернорабочими из Восточной Европы, Африки и Азии. L'esclavage est également de retour sous la forme d'une traite mondiale des femmes sous contrat et des travailleurs non qualifiés d'Europe de l'Est, d'Afrique et d'Asie.
И если существует глубочайшее насилие над нашим человеческим достоинством, о котором мы все можем сказать, что оно ужасно, - это рабство. Et s'il y a une violation fondamentale de notre dignité humaine dont tous pensent qu'elle est horrible c'est bien l'esclavage.
Они использовали постоянную угрозу и регулярное применение силы и насилия для того, чтобы навязать рабство, низкие внутренние тарифы и неприкосновенность своих поселенцев. Elles brandissaient constamment des menaces et utilisaient régulièrement la force et la violence pour imposer l'esclavage, des tarifs douaniers intérieurs bas et l'immunité pour leurs colons.
Мы и раньше бывали в этой ситуации с энергией, когда люди говорили, что экономика не переживет изменений, потому что самым дешевым источником энергии было рабство. Ce discours au sujet de l'énergie nous est familier, ces gens qui disent que l'économie ne supportera pas un tel changement, comme du temps où l'énergie la moins chère était l'esclavage.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина. Par contre, le cash nexus apporte aussi la liberté et l'indépendance liées à l'abolition des anciennes relations sociales telles que l'esclavage ou le servage qui subordonnaient entièrement l'individu à la volonté de son maître.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.