Ejemplos del uso de "равенство" en ruso
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав:
Le principe fondamental de la non discrimination est menacé :
Из-за нее, нам труднее признать равенство людей.
Elle nous empêche de nous considérer égaux en tant qu'humain.
Не то чтобы в Китае существовало настоящее равенство.
Cependant, il est impossible de dire que les richesses soient équitablement réparties en Chine.
мир, справедливость, равенство всех перед законом и солидарность - прекрасные и благородные понятия.
Des sentiments nobles et excellents.
Таким был эпистемологический подход средневековья, который подразумевал изначальное равенство всех людей, подвластных непостижимому Богу.
Selon la conception pessimiste du Moyen Age, tous les êtres humains étaient égaux mais subordonnés à un Dieu impénétrable.
Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав.
Nos adversaires nous sont personnellement trop proches pour que la situation soit confortable.
Коммунистические догмы исчезли, но вместе с ними исчезло и притворное равенство между нами как однородным обществом.
Le dogme communiste était en morceaux, tout comme la théorie selon laquelle nous étions tous égaux dans une société homogène.
Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями.
Je définis l'ère du comportement comme une période d'allégeances transnationales, où l'identité est plutôt définie par les idées et les discours.
Равенство перед законом остается пустым обещанием для тех, кто не может им воспользоваться или не знает как.
L'égalité devant la loi reste une pormesse vide de sens pour ceux qui ne peuvent se permettre de l'utiliser ou qui ne savent tout simplement pas comment l'utiliser.
· принятия законов, запрещающих дискриминацию и обеспечивающих равенство перед законом, соблюдение прав человека и гражданских свобод наркоманов и ВИЧ - инфицированных.
· Adopter une législation anti-discrimination pour garantir les libertés civiles et les droits de l'homme des utilisateurs de drogues et des personnes touchées par le VIH.
Равенство женщин с мужчинами при найме на работу предоставляет компаниям более широкий выбор талантов, что потенциально способно привести к увеличению креативности, новаторства и производительности.
Si les femmes sont employées dans les mêmes conditions que les hommes, les entreprises ont un plus gros vivier de talent, et donc un plus grand potentiel de créativité, d'innovation et de productivité.
Традиционные рекомендации, такие как свободная торговля, конкурентоспособный валютный курс и разумная финансово-бюджетная политика имеют смысл только в той мере, в какой они способствуют достижению других желательных целей, таких как более быстрый экономический рост, понижение уровня бедности и большее равенство.
Les recommandations habituelles, par exemple, de libre-échange, de compétitivité des taux de change et de solidité des politiques fiscales ne sont valables que si elles aident à atteindre d'autres objectifs souhaitables, comme l'accélération de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et le renforcement de l'équité.
Важность осознания таких ценностей как справедливость, равенство, истина, становится все более и более очевидной, когда студенты понимают, что один лишь интерес не может дать им те знания, которые необходимы, когда мы говорим о пересмотре образования, нашего подхода к здоровью, наших стратегиях достижения экономики равных.
L'importance de mieux appréhender des valeurs telles que la justice, l'équité et la vérité, est une évidence grandissante au moment où nos étudiants découvrent que l'intérêt seul ne leur dira pas ce qu'il doivent savoir lorsqu'il s'agit de repenser l'éducation, notre approche du système de santé, les stratégies à mettre en oeuvre pour parvenir à une économie équitable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad