Ejemplos del uso de "равновесия" en ruso

<>
Traducciones: todos152 équilibre103 balance6 otras traducciones43
Послевоенный порядок, который сделал США более равными среди равных, стал причиной опасного нарушения равновесия. L'ordre qui a prévalu au lendemain de la seconde guerre mondiale et qui permit à l'Amérique d'être plus égal que d'autres, a produit de nombreux déséquilibres.
Но двусторонние сделки, которые возникли в результате этого соревнования, иногда заключаются за счет других членов Союза и могут вывести из равновесия отношения внутри Союза в целом. Mais les arrangements bilatéraux qui en ressortent se font parfois au détriment d'autres membres de l'Union et risquent de déséquilibrer les relations internes à l'Union dans son ensemble.
Сценарий "действуем наобум" с предоставлением финансовых средств странам-членам, находящимся в бедственном положении (предполагающий корректировку финансовой политики и структурные реформы) в надежде, что у них низкий уровень ликвидности, но тем не менее, они платежеспособны - является нарушением равновесия. Le scénario consistant à s'en sortir tant bien que mal - avec des aides financières aux états membres en difficulté (conditionnelles à un ajustement fiscal et des réformes structurelles), dans l'espoir qu'ils soient illiquides mais solvables - est un déséquilibre instable.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми. Le spectre d'un déséquilibre stratégique dans cette région rend impératif le besoin d'investissements pour forger une stabilité géopolitique.
Европа никогда не утверждала, что у нее есть средства для выравнивания всех нарушений стратегического равновесия, существующих в Африке - и не намерена этого утверждать. L'Europe n'a jamais prétendu avoir les moyens de redresser les déséquilibres stratégiques qui existent en Afrique - elle n'a pas non plus l'intention de le faire.
Но сможет ли данная, как кажется, благоприятная тенденция сохраниться, особенно в то время, как экономический рост сопровождается всё более сильным нарушением глобального финансового равновесия? La question se pose toutefois de savoir si cette croissance mondiale peut se poursuivre, en particulier en tenant compte du fait qu'elle s'accompagne de déséquilibres financiers mondiaux toujours plus grands.
В докладе ООН делается вывод о том, что национальные экономические стратегии и существующие многосторонние модели неспособны эффективно снизить риск глобального замедления экономического роста или справиться с нарушением глобального равновесия. Le rapport des Nations unies souligne le fait que les politiques économiques nationales et les accords multilatéraux existants n'ont pas pour vocation d'atténuer efficacement les risques de récession ou de corriger les déséquilibres mondiaux.
Как продать глобальное восстановление равновесия Comment vendre le rééquilibrage global
Я поняла, что моя жизнь совершенно лишена равновесия. Et je me rends compte que ma vie est complètement déséquilibrée.
Вторым приоритетом должен быть прогресс в восстановлении мирового равновесия. La deuxième priorité devrait être d'avancer sur un rééquilibrage mondial.
Действительно, восстановление равновесия в модели роста - это главная экономическая цель руководства Китая". En effet, le rééquilibrage de la croissance est un objectif économique central du gouvernement chinois ".
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней. Être plus équilibré ne rime pas avec un renversement colossal de votre vie.
Не так давно велось обсуждение опасностей, связанных с беспорядочным расшатыванием крайне неустойчивого равновесия глобальной экономики. Jusqu'à récemment, les discussions portaient sur les dangers d'un découplage en catastrophe des graves déséquilibres de l'économie mondiale.
Лучшая система для восстановления равновесия в мировой экономике является столь же необходимой, как и маловероятной. Un meilleur système de rééquilibrage de l'économie mondiale est aussi nécessaire que peu probable.
Премьер-министр Испании Хосе Сапатеро недавно предложил подобные нормы для равновесия полов в бизнесе и политике. Le premier ministre espagnol, José Zapatero, a récemment proposé des normes similaires pour la parité hommes-femmes des milieux de la politique et des affaires.
Казалось бы, это говорит о том, что необходима совершенно другая политика для восстановления равновесия в мировой экономике. Cela semble appeler à un ensemble de politiques très varié pour rééquilibrer l'économie mondiale.
Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности. Par conséquent, nous ne trouvons pas l'espace moral, émotionnel psychologique et politique pour prendre du recul par rapport à la réalité de la responsabilité sociale.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией. Une Union européenne étendue doit représenter un moyen d'équilibrer la relation asymétrique qui existe entre les petits pays de l'Europe de l'est et l'Allemagne.
Новые лидеры страны искренне говорят об углублении реформ, восстановлении равновесия в экономике, но они сохраняют осторожность, постепенность и консерватизм. Les nouveaux dirigeants du pays parlent sérieusement d'approfondir les réformes et de rééquilibrer l'économie, mais ils maintiennent leur penchant pour la prudence, le gradualisme et le conservatisme.
Воспроизводятся ли в сегодняшней Азии европейские игры политического равновесия конца 19-го века, где Китай выступает в роли Германии? L'Asie d'aujourd'hui reproduit-elle les rapports de force de l'Europe à la fin du XIXe siècle, avec la Chine dans le rôle de l'Allemagne ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.