Ejemplos del uso de "равных" en ruso
Чтобы конкурировать на равных этим странам придется субсидировать своих фермеров за счет ресурсов, необходимых на образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры.
Pour entrer dans la concurrence sur un pied d'égalité, il faudrait que ces pays subventionnent leur agriculture, avec des fonds déjà insuffisants, et nécessaires pour l'éducation, la santé et les infrastructures.
Конкуренция среди различных стран по привлечению инвесторов очень высока, и лишь некоторые страны, такие как Китай, способны вести переговоры с промышленно развитыми странами на равных.
La concurrence entre Etats pour attirer les investisseurs est devenu intense et peu, comme la Chine ou l'Inde, sont en mesure de négocier avec les nations industrialisées sur un pied d'égalité.
источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях.
une forme de levier lui permettant de maintenir la relation sur un pied d'égalité.
По стоимости за единицу сохраняемого, ему нет равных.
En termes de dollars par capacité de stockage, c'est simplement ce qui se fait de mieux.
А в равных обществах эта цифра достигает 60-65%.
Mais dans les sociétés plus égalitaires, il s'élève à 60 ou 65 pour cent.
Другими словами, создание равных возможностей - уже само по себе изменение.
Autrement dit, c'est l'égalité des chances en elle-même qui constitue le changement.
текстильные изделия на равных условиях с Европой и Северной Америкой.
Elle pouvait vendre ses textiles selon les mêmes conditions que les Européens et les Nord-Américains.
Но тут - все в равных условиях, игра переведена в плоскость интуиции.
Mais ici, tout le monde se place au niveau d'intuition.
К сожалению, того же нельзя сказать о равных правах для женщин.
On ne peut malheureusement pas affirmer la même chose au sujet de l'égalité des droits pour les femmes.
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги".
Les immigrés, en particulier, ne bénéficient pas de l'égalité des chances suggérée par le mot "mérite".
Америка больше не может, как раньше, считать себя страной равных возможностей.
Les États-Unis ne peuvent plus se présenter comme la terre de cocagne qu'elle a déjà été.
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
L'incapacité flagrante des dirigeants de l'Afrique à critiquer leurs pairs de manière constructive contribue vigoureusement à cet échec.
Социальной справедливости нет места даже в Америке, на земле равных возможностей.
L'égalité sociale n'est pas sans importance, même en Amérique, le pays des opportunités.
Появился уникальный момент, когда любители могла на равных соперничать с профессионалами.
C'était l'un de ces rares moments au cours duquel un amateur pouvait rivaliser avec les professionnels.
Дифференциация статуса постепенно заменяет модель равных прав и обязанностей стран - членов ЕС.
La différentiation des statuts remplace progressivement le modèle de l'égalité des droits et des obligations de tous les États membres.
"Не существует ничего полностью оптимального", - говорят они о равных условиях в сфере международных финансов.
L'existence d'un pied d'égalité dans le domaine de la finance internationale n'a "rien d'intrinsèquement idéal," ont-ils déclaré.
А если эти войны и проблемы неравенства и климата можно избежать, приготовьтесь к миру равных.
Si ces inégalités, le changement climatique et la guerre peuvent être évités, préparez-vous pour un monde équitable.
Но так как союз равных невозможен, вполне вероятно гибкое сочетание ограниченного сотрудничества и регионального соперничества.
Mais comme il est impossible d'établir une alliance sur un pied d'égalité, l'alternative la plus probable consiste en une combinaison flexible de partenariat limité et de rivalité locale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad