Sentence examples of "развлечением" in Russian
рынок идей функционирует лучше, если гражданам не трудно увидеть компромисс между точностью и развлечением или между точностью и партийной солидарностью.
le marché des idées marche mieux s'il est plus facile pour les citoyens de voir les échanges entre exactitude et divertissement, ou entre l'exactitude et la loyauté à un parti.
Посещение этого магазина было настоящим развлечением.
Ce magasin, c'était presque comme un parc de loisirs.
больше чем просто технологию, дизайн и развлечения.
bien plus que la technologie, le design ou les loisirs.
И эти телефоны помогают довести банковские услуги, здравоохранение, образование, бизнес, государственные услуги и развлечения до бедных.
Grâce à ces téléphones, les pauvres ont désormais accès aux services bancaires, aux soins de santé, à l'éducation, aux affaires, aux services publics et aux loisirs.
И опыт не просто как ни к чему не обязывающее развлечение.
Et l'expérience n'est pas simplement vous savez, un genre de distraction sans causes en quelque sorte.
Сумо на протяжении многих столетий развилось как форма общественного развлечения, в которой странствующие борцы, тренеры и промоутеры зависят от местных гангстерских группировок в обеспечении мест проведения и аудитории, включая продажу билетов.
Le Sumo a évolué durant de nombreux siècles comme une forme itinérante de loisir public dans lequel les lutteurs, les entraineurs et les promoteurs dépendaient de gangs locaux pour assurer les lieux des rencontres et un public, ainsi que la vente des tickets.
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
En raison de leur tendance à cultiver le superficiel et la distraction, les mass média constituent le principal obstacle à une telle éducation.
Наиболее быстро растущие сектора экономики, начиная с конца девятнадцатого века, свободно классифицировались как "индустрия обслуживания", часто включая распространение информации и развлечения - деятельность, в которой евреи особенно выделялись, от издательской деятельности до водевилей и от кинофильмов до коммерческих спортивных состязаний.
Les secteurs qui se sont le mieux développés dans l'économie depuis la fin du XIXème siècle sont ceux que l'on a englobé sous l'étiquette "industries de service", comprenant souvent la diffusion d'informations et de loisirs - des activités dans lesquelles les Juifs ont particulièrement réussi comme l'édition, le spectacle, l'industrie cinématographique ou encore les sports commerciaux.
И наша миссия - создавать развлечения, которые стимулируют и вдохновляют на социальные изменения.
Notre mission est de produire du divertissement qui induit et inspire des changements de société.
Ни чиновники из Брюсселя, ни представители международных организаций или крупных транс-национальных корпораций не имеют к производству и распространению этих "развлечений" ни малейшего отношения:
Ces "distractions" ne sont pas l'oeuvre des bureaucrates de Bruxelles ou des institutions internationales, d'un pays étranger ou d'une multinationale;
Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну?
Je veux dire, qu'est ce que cela a à voir avec la technologie, le divertissement et le design?
Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"?
Mais, n'est-il pas plus probable, songea Huxley, que les futures élites dirigeantes parviennent à maintenir les dirigés dans les rangs en leur offrant des distractions sexuelles et d'autres formes de plaisir, version le Meilleur des mondes ?
Но мы также знаем, что технология, развлечение и дизайн могут использоваться для облегчения страданий.
Nous savons aussi que la technologie, le divertissement et le design peuvent servir à alléger les souffrances.
Ракурс "Дивного нового мира" со своим вызывающим блаженство наркотиком "сома" и чувственными развлечениями, известными как "ощущалки", вводящими в такое же всепоглощающее отрешение, которое в наши дни достигается благодаря видеоиграм и плеерам "iPod", придает новое измерение пониманию долгожительства Китайской коммунистической партии (ККП) в качестве многогранной правящей партии.
Que ce soit grâce à la "soma ", drogue euphorisante ou aux" feelies ", ces distractions sensuelles qui ne sont pas sans rappeler les divertissements captivants des jeux-vidéos et des iPods actuels, Le Meilleur des mondes permet de mieux comprendre comment le Parti communiste chinois (PCC) parvient à garder le pouvoir, tout en s'adaptant aux changements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert