Beispiele für die Verwendung von "разворачивать" im Russischen
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений.
Les banderoles seront déployées et les cris de bataille résonneront.
Я немного соврал, развернув его со всеми кровавыми подробностями.
J'ai été quelque peu déloyal, parce que je l'ai développée jusque dans ces détails les plus barbares.
Пилот тем временем уже развернул самолёт, мы недалеко улетели.
Le pilote avait déjà tourné l'avion, et nous n'étions pas si loin.
Ли Пэн и Яо Илин требовали развернуть войска.
Li Peng et Yao Yiling, qui souhaitaient déployer l'armée.
Стране предстоит еще развернуть надежную базу по производству боеприпасов, к примеру такую, как в Японии, где совместно с США производятся усовершенствованные системы вооружения.
Le pays doit encore développer une production d'armement crédible comme par exemple celle du Japon, qui développe des systèmes d'armement avancés conjointement avec les Etats-Unis.
развернуть бёдра так, чтобы можно было перевернуться на другую сторону.
Petit coup, dont le seul objectif, est de faire tourner ses hanches pour qu'il puisse se rendre au coté opposé.
Он также предложил значительное сокращение количества тактического ядерного оружия (ТЯО), развернутого в Европе.
Il a également proposé une réduction importante du nombre d'armes nucléaires tactiques (ANT) déployées en Europe.
Если я разверну обратно и вернусь к шаблону изгибов, то вы можете увидеть, что верхний левый угол формы и есть та часть, которая будет соединением.
Si on le déplie et qu'on regarde le motif des plis, on voit que c'est le coin en haut à gauche du carré qui a servi à faire le rabat.
Многие из этих вооружений развернуты или предназначены для использования в евро-атлантическом регионе.
Une grande partie de ces armes restent déployées ou sont destinées à servir dans la région euro-atlantique.
Если я сделаю раскладную вклейку с левой стороны, и просто позволю вам развернуть её, на оборотной стороне вы увидите то, что я подразумеваю под "рубцовой тканью" города.
Si je fais une page pliante sur le côté gauche, et vous laisse la déplier, vous pouvez voir derrière ce que j'entends par tissu cicatriciel.
Это бы ограничило каждую страну 1550 стратегическими боеголовками, развернутыми на 700 средствах их доставки.
Les pays signataires ne pourraient disposer chacun de plus de 1550 têtes stratégiques sur 700 véhicules déployés en position de tir.
Наш успех основан на создании алгоритма, который как бы разворачивает складки коры, и таким образом позволяет точнее определить источник сигналов и потому быть пригодным к работе с массами населения.
Notre découverte a consisté à créer un algorithme qui déplie le cortex, afin que nous puissions cartographier les signaux plus près de leur source, et donc de pouvoir travailler sur une population de masse.
Более 600 ракет, уже развернутых на материке, нацелены на города и военные базы на острове.
Plus de 600 missiles, déjà déployés sur le continent, sont orientés vers des villes et des installations militaires de l'île.
А когда бриза не достаточно, дети разворачивают воздушные шары, но не такие, которые вы знаете.
Et quand la brise naturelle n'est pas suffisante, les enfants déploient des bulles, mais pas le genre de bulles que vous connaissez.
а французские и британские флаги развернуты на улицах "освобожденной" Ливии, вместе с собственным новым флагом этой страны.
et des drapeaux français (et britanniques) sont déployés dans les rues d'une Libye "libérée ", aux côtés du nouveau drapeau de ce pays.
По имеющимся сообщениям, для защиты этих объектов несколько тысяч китайских войск были развернуты в мятежном, преимущественно шиитском районе, закрытом для внешнего мира.
Pour garantir la sécurité de ces projets, plusieurs milliers de troupes chinoises auraient été déployées dans cette région rebelle shiite, fermée du monde extérieur.
В октябре прошлого года Ярадуа присоединился к Южной Африке и Ливии в противостоянии планам США развернуть на континенте AFRICOM - новое африканское региональное военное командование.
En octobre dernier, Yar'Adua s'est joint à l'Afrique du Sud et à la Libye pour s'opposer aux projets des États-Unis de déployer leur nouveau commandement militaire régional en Afrique, l'AFRICOM.
Стратегические технологии, которые неоднократно трансформировали рыночную экономику - от железных дорог до Интернета - требуют строительства сетей, чья польза не может быть определена в момент их разворачивания.
Les technologies stratégiques qui ont maintes fois transformé l'économie de marché - depuis les chemins de fer jusqu'à l'Internet - ont nécessité la construction de réseaux dont la valeur d'usage était inconnue lorsqu'ils ont été déployés pour la première fois.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung