Ejemplos del uso de "разделен" en ruso
Traducciones:
todos525
diviser230
partager228
séparer49
départir4
compartimenter4
découper3
scinder2
otras traducciones5
Но увеличение размера пирога не гарантирует того, что он будет разделен честно.
Mais l'augmentation de la taille d'une tarte ne garantit pas qu'elle sera partagée équitablement.
Взглянем на пересечение человеческого мозга в проекции сверху вниз Вы видите, что человеческий мозг на самом деле разделен на три основные компонента, что кореллирует в совершенстве с принципом золотого кольца.
Si vous regardez une coupe du cerveau humain, de haut en bas, Ce que vous verrez c'est que le cerveau humain est séparé en trois composantes majeures qui correspondent parfaitement au cercle d'or.
У нас было чуть более 3000 кв. метров, склад, где проходили съёмки, был разделен на два этажа.
On a utilisé cet entrepôt de 1 000 m2 partagé en 2 étages.
Ирак разделен во всем, кроме своего названия, на шиитские, суннитские и курдские регионы, а Ливия, по-видимому, направляется к аналогичному трехстороннему, племенному территориальному устройству.
L'Irak a fait l'objet d'un partage qui ne dit pas son nom en trois régions, chiite, sunnite, et kurde, tandis que la Lybie semble s'orienter vers un arrangement territorial tripartite similaire, d'ordre tribal.
Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
Ce dont nous sommes certains est que le régime est divisé.
Он был разделен на последовательность нот и гамму.
Et il a été divisé en plusieurs fragments successifs.
Но рынок суточных ссуд сегодня разделен на три сегмента.
Le marché des réserves au jour le jour semble désormais être divisé en trois segments.
Британский Парламент разделён на Палату лордов и Палату общин.
Le Parlement britannique est divisé entre la Chambre des Lords et la Chambre des communes.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Jusqu'à il y a peu, la région était divisée en deux camps :
Таким образом, саудовский режим разделен, его легитимность ставится под сомнение, а религиозная напряженность растет.
Le régime saoudien est donc aujourd'hui divisé, sa légitimité est remise en question et les tensions sectaires augmentent.
Израиль разделен мнениями о том, как поступать с Хамасом, который также усложняет начало переговоров о мире.
Israël est divisée sur la méthode à employer avec le Hamas, ce qui compliquera également le départ des négociations de paix.
Доклад был подготовлен экспертами практически из всех государств-членов ОАГ и был разделен на две части:
Le rapport a été rédigé par des experts de presque tous les États membres de l'OEA et a été divisé en deux parties :
Внутри парламента консервативный блок разделён между сторонниками Ахмадинежада и приверженцами большего контроля над президентом со стороны парламента.
Au sein du parlement, le bloc conservateur est divisé entre les partisans d'Ahmadinejad et ceux qui soutiennent une plus grande surveillance parlementaire du président.
Однако здесь он был разделен на составные части компанией Estee Lauder и парфюмером, создавшим его, Калисой Беккер,
Sauf que dans ce cas, il a été divisé en parties par Estée Lauder et la parfumeuse qui l'a fait, Calice Becker.
Как президент Всемирного банка, Вольфенсон постоянно отстаивал точку зрения, что мир не должен быть разделен на "имущих" и "неимущих".
En tant que président de la Banque mondiale, Wolfensohn a soutenu constamment que le monde ne peut pas être divisé entre les riches et les pauvres.
Это позволяет служащим выбрать "отпускной" год, который может быть разделен на более короткие периоды, каждые четыре или семь лет.
Elle permet aux salariés de prendre une année "sabbatique ", qui peut être divisée en périodes plus courtes, tous les quatre ou sept ans.
Когда мир был разделен на два лагеря во времена холодной войны, тогда принять решение, кто твой враг, а кто друг, было легко.
Quand le monde était divisé en deux camps à l'époque de la Guerre froide, il était facile de faire le tri entre les amis et les ennemis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad