Ejemplos del uso de "различиям" en ruso

<>
Но это единственное слово привело к большим различиям. Mais c'était un mot qui faisait une très grande différence.
Но слишком часто эта дискуссия поляризуется как противопоставление национальной безопасности и демократической подотчетности, не оставляя место различиям, которые действительно имеют значение. Mais, trop souvent, ces débats restent polarisés sur l'opposition entre sécurité nationale et responsabilité démocratique, sans vraiment aborder les distinctions qui comptent réellement.
расширенные глобальные экономические возможности приводят к более широким различиям между теми, кто имеет навыки или более удачлив, чтобы использовать их в своих интересах и теми, кто этого не делает. plus d'opportunités de gain au niveau de la planète conduit à une plus grande disparité entre ceux qui ont l'occasion d'en profiter ou ont une compétence recherchée et ceux qui restent hors jeu.
Возможно, это имеет отношение к другим различиям между Европой и США. Peut-être parce que cela tient aux différences entre l'Europe et les États-Unis.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям. L'administration Obama lui préfère un réalisme politique relativiste plus respectueux des différences culturelles et religieuses.
с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами. le glissement des brins d'ADN, la duplication, la transposition et le remaniement asymétrique produisent des différences qualitatives entre génomes étroitement liés.
Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих. Nous ne sommes pas des arbres et ils peuvent nous enseigner quelque chose sur nous-mêmes grâce à nos différences.
Но естественным различиям в интересах потребителей и производителей энергии придают политический окрас и связывают с вопросами безопасности - свидетельство тому дискуссии об "энергетическом НАТО". Mais les différences naturelles entre les intérêts des consommateurs et ceux des producteurs d'énergie prennent un tournant politique/sécurité -comme en témoigne les discussions sur l'éventualité d'un "OTAN énergétique ".
При объяснении различий уровня предпринимательства в разных странах большое внимание в настоящее время уделяется различиям в отношении государства к этому вопросу и соответствующим политическим принципам. De nos jours, pour expliquer les différences en termes de créations d'entreprises d'un pays à l'autre, on se penche sur les dissemblances des mentalités et des politiques nationales.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов. Malgré les discours populistes sur la menace du "plombier polonais", le flux migratoire net entre les régions est le plus souvent insensible à la différence de taux de chômage entre les régions.
Это различие имеет большое значение. Cette différence a son importance.
В этом заключается важное различие. Il s'agit là d'une distinction importante.
Последствия данных возрастающих различий могут быть очень серьёзными. Les conséquences de ces divergences croissantes pourraient être sérieuses.
Такое различие в отношениях к будущему могло бы определить, что, в конечном счете, случится в Ираке. Cette disparité dans les attitudes envers l'avenir pourrait déterminer le sort éventuel de l'Irak.
Но посмотрите на масштаб различий. Mais regardez l'ampleur des différences.
И мы подходим к очень важному различию. Il y a ici une distinction importante où l'on arrivera.
Последствия таких различий проявились во время войны в Афганистане. C'est en Afghanistan qu'on a pu constater ces divergences.
которая не знает цветовых различий. Car l'amour ne voit pas la différence.
более того, различие между гражданским и военным может стираться. la distinction entre civils et militaires pourrait même disparaître.
Однако если копнуть немного глубже, то становятся заметны явные различия в их стратегиях. Mais, de profondes divergences stratégiques vont apparaitre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.