Ejemplos del uso de "разногласий" en ruso

<>
Думаю, на этот счёт разногласий нет. Je pense qu'il y a un consensus sur ce point.
Год разногласий между США и Китаем? Une année de discorde sino-américaine ?
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий. Demeurent clairement deux causes de discorde.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры". Les seules personnes semblant avoir bénéficié de cette division démocratique sont les Tigres Tamouls meurtriers.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии. Le référendum marque un tournant critique, dans un climat de divisions sociales, régionales et politiques.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми. L'intégration européenne n'a que rarement subi les effets de la division gauche/droite.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США. Elle a également alimenté de profondes divisions dans la campagne présidentielle américaine et l'un des arguments les plus puissants que John Kerry ait utilisé est sa volonté de restaurer la confiance perdue entre l'Amérique et ses alliés :
Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой. Une aide extérieure pour résoudre les grands conflits politiques de la région est une condition préalable indispensable.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов. Les Palestiniens ont une histoire difficile à surmonter - celle de la division interne et des guerres intestines.
Несомненно, это может рассматриваться как обнадеживающий первый шаг к устранению разногласий в Египте. Ceci représente bien sûr un premier pas encourageant pour combler les fractures sociales qui divisent l'Égypte.
Иностранные альянсы США стали предметом разногласий во время президентской избирательной кампании этого года. Les alliances étrangères de l'Amérique sont au programme de la campagne des élections présidentielles qui ont lieu cette année.
Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня. Il n'y a certainement pas eu débat là-dessus dans cette salle ces 4 derniers jours.
До разглашения Сноудена кибершпионаж стал одним из основных пунктов разногласий в американско-китайских отношениях. Avant les révélations de Snowden, le cyber espionnage est devenu un point de discorde majeur dans les relations entre les États-Unis et la Chine.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными. Il existe bien sûr aujourd'hui d'autres motifs de friction qui ne semblaient pas si pressants il y a cinq ans.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию. Au delà de ces divisions se pose le problème de savoir comment amender la constitution.
Генетически модифицированные культуры, с моей точки зрения биолога, не могут быть поводом для разногласий. Les cultures génétiquement modifiées, de mon point de vue, en tant que biologiste, n'ont aucune raisons d'être controversées.
Таким образом, в случае возникновения разногласий интеграция была бы реальным стимулом их мирного урегулирования. L'intégration était donc ourlée de réalisme, au cas où la situation prendrait un mauvais tour.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности. Avoir réussi à extraire le débat de la controverse idéologie domestique est une des principales réalisations du mandat de M. Schröder.
Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий. En ce moment, les divers gouvernements européens se préoccupent véritablement de l'autorité que leur président devrait avoir.
Такая тенденция может внести свой вклад в еще большее ослабление солидарности и углубление внутриевропейских разногласий. Une telle tendance peut contribuer à un affaiblissement prononcé de la solidarité et à l'accentuation des divisions intra-européennes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.