Ejemplos del uso de "разной" en ruso con traducción "divers"
То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией;
Il en va de même à des degrés divers dans les relations de l'Europe avec l'Asie du Sud-Est.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Les élus du monde entier ne sont-ils pas en effet contraints d'ajuster leur discours, à des degrés divers, afin de coller au plus près des attentes de ceux qui leur permettent d'accéder au pouvoir.
И если сочетать их в разной последовательности, как при печати, например цветного журнала, и поставить их под определенные силы, которые будут выводить их или переносить вперед и назад или рисовать ими, начнут проявляться необыкновенные вещи.
Et si on les mets ensemble dans des combinaisons diverses - un peu comme dans l'imprimerie, comme on imprime un magazine en couleur - et qu'on les soumet à certaines forces, c'est-à-dire en orbite, ou en leur faisant faire des aller-retour ou en leur faisant faire des dessins, ces choses étonnantes commencent à apparaitre.
И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени.
Et tandis que les experts sont en désaccord sur la part des 80% restants qui devrait être attribuée à l'intelligence émotionnelle, ils s'accordent généralement pour dire qu'il s'agit d'une compétence importante, qui s'acquière, se développe avec l'âge et l'expérience, et que les individus possèdent selon des degrés divers.
Изучение руководства происходит разными способами.
L'apprentissage du pouvoir passe par diverses voies.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам.
Diverses raisons peuvent expliquer l'excès de dépenses des pays et les problèmes qui en découlent.
У нас будет множество других предметов разного качества и желания.
Nous disons aussi qu'il va y avoir des tas d'autres articles de qualités et de niveaux d'intérêts divers.
распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета.
Il se diffuse lui-même dans ces trous ou puits divers, et change de couleur.
распределяется по разным канальцам и отверстиям и окрашивается в разные цвета.
Il se diffuse lui-même dans ces trous ou puits divers, et change de couleur.
Меланин, в разных формах, наверное, просуществовал на Земле до миллиарда лет.
La mélanine, sous diverses formes, existe sur terre probablement depuis un milliard d'années.
Системы права разных стран никогда не сходились в вопросе ограничений свободы слова.
Les divers systèmes juridiques mondiaux n'ont jamais trouvé de terrain d'entente sur les limites de la liberté de parole.
Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства.
Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice.
Однако разные виды информационных сетей предоставляют новые виды власти, и требуют разных стилей руководства.
Ces réseaux divers offrent de nouvelles formes de pouvoir, toutes différentes dans leur exercice.
Независимые кандидаты могут выбирать из ряда альтернатив, от крикетной биты до разных крупных животных.
Les candidats indépendants ont le choix entre tout un assortiment de représentations, de la batte de cricket à divers gros animaux.
Здесь вы видите разные акустические перегородки, а также подъёмные механизмы и узкие мостики над зрительным залом.
Ici vous voyez les divers baffles acoustiques ainsi que les porteuses et passerelles au-dessus de l'auditorium.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
Et par conséquent, cela signifia qu'un groupe d'étudiants extrêmement intéressants arrivèrent à leur tour dans diverses institutions musicales.
Теперь Европа и ее разные контингенты играют ведущую роль в том, чтобы сложить там все по кусочкам.
Désormais, l'Europe et ses divers contingents sont au premier rang pour ramasser les morceaux.
А когда едете в горы кататься на лыжах, вы цепляете на машину разные приспособления для подобных вещей.
Et vous allez skier à la montagne, vous avez divers accessoires à mettre sur la voiture pour faire ce genre de choses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad