Ejemplos del uso de "разоблачения" en ruso
Зачем же подвергать себя риску слишком скорого разоблачения?
Pourquoi risquer d'être contesté trop tôt ?
Шведский способ разоблачения и бесславия довольно нетипичен для голландцев.
Ce recours à la diffamation de la part des Suédois est assez peu néerlandais.
Активная власть, которую обеспечивает информация - это как правило угроза разоблачения.
Ce pouvoir, réel, que lui confère l'information, tient au risque de divulgation qu'elle contient.
Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Alors, dans un esprit d'ouverture totale, j'ai amené des images à partager.
Китайское правительство не наложило цензурный запрет на ужасающие разоблачения профессора Ху и не опровергло их.
Ces chiffres inquiétants n'ont été ni censurés ni démentis par le gouvernement chinois.
Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения обмана будет больше, но в реальности опять было иначе.
On pourrait s'attendre à ce que, la probabilité de se faire prendre baissant, les gens tricheraient plus, mais encore, ce n'est pas le cas.
Престижный адвокат, который рассказал наркобарону о крупном полицейском расследовании, потому что боялся разоблачения своей тайной наркотической зависимости, был заключен в тюрьму на три года.
Un grand avocat de la défense, qui avait informé un parrain de la drogue d'une importante enquête de police car il avait peur que son addiction secrète à la drogue ne soit révélée, a été condamné à trois ans de prison.
И, хотя инфляция наконец-то перестала быть всеобщим страшилищем, сейчас своего разоблачения ждёт другой миф - мнение, что Федеральная резервная система и другие центральные банки должны приберечь свои "патроны" на чёрный день.
Alors que le spectre de l'inflation semble enfin avoir été mis de côté, un autre mythe doit être remis en question - celui qui veut que la Fed et les autres banques centrales gardent leurs "munitions" pour un jour de tempête et donc s'abstiennent d'abaisser leurs taux.
В результате, для отдельных китайских граждан еще никогда не было так много возможностей для "согласованных действий", чтобы получить доступ к информации без цензуры, обменяться мнениями и открыть всей стране разоблачения должностных преступлений.
Les citoyens chinois n'ont donc jamais eu autant d'ouverture pour une "action concertée" afin de favoriser l'accès à l'information non censurée, partager des opinions, et révéler à l'ensemble du pays les inconduites officielles.
Если мы можем культивировать большую терпимость к многообразию интересов человека, политики, бизнес-лидеры и руководящие лица будут меньше бояться "разоблачения", потому что будут знать, что не сделали ничего такого, что нужно прятать.
Si nous pouvions cultiver une plus grande tolérance de la diversité humaine, les politiciens, les chefs d'entreprise et les administrateurs auraient moins peur d'être "exposés" car ils comprendraient qu'ils n'ont rien à cacher.
Wikileaks за прошлые три года издала множество секретных документов, от руководства американских вооруженных сил по управлению тюрьмой в заливе Гуантанамо до разоблачения коррупции в Кении и затопления ядовитых химикатов недалеко от берега Африки.
Wikileaks a publié depuis trois ans tout un éventail de documents confidentiels, allant du manuel expliquant le fonctionnement de la prison de Guantánamo Bay aux soldats américains à des preuves de la corruption au Kenya, en passant par la décharge de produits chimiques toxiques au large des côtes africaines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad