Ejemplos del uso de "разрешит" en ruso con traducción "permettre"

<>
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Et plutôt que faire croître la destruction, nous voulons faire croître des choses dont nous pouvons profiter, et un jour la FDA nous permettra de fabriquer du fromage français.
Через два года на посту президента Ортеге нужно было набрать большинство на выборах в местные органы власти для того, чтобы провести конституционную реформу, которая разрешит ему бороться за второй последовательный срок. Alors qu'il entrait dans la deuxième année de son mandat, Ortega devait réunir une majorité aux élections municipales pour parvenir à imposer une réforme constitutionnelle qui lui permettrait de se présenter pour un deuxième mandat consécutif.
если они допустят либерализацию товарного рынка и сделают рынки труда более гибкими, то он понизит процентные ставки и разрешит увеличить расходы для того, чтобы правительства могли выполнить обещание достигнуть почти полной занятости. la libération des marchés de la consommation et une plus grande flexibilité des marchés de l'emploi en échange d'une réduction des taux d'intérêts pour permettre un accroissement des dépenses pour réaliser la promesse du quasi plein emploi.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно. Vous permettez au fluide ou à l'air d'y passer à un rythme régulier.
Министерство сельского хозяйства США разрешает все это. Le Ministère permet toutes ces choses.
Отец не разрешил мне учиться в США. Mon père ne m'a pas permis d'étudier aux USA.
Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию. Permettez-moi de faire juste une chose conceptuelle simple:
Я не могу разрешить вам это сделать. Je ne peux pas vous permettre de faire ça.
Им просто нужно разрешить работать над этим. On devrait juste leur permettre d'y travailler.
Я не могу разрешить тебе это сделать. Je ne peux pas te permettre de faire ça.
Однополые браки разрешены менее чем в 20% стран. Le mariage homosexuel est permis dans moins de 20% des pays.
"Я не могу разрешить кому-то работать дома. "Je ne peux pas permettre à quelqu'un de travailler chez lui.
Я не разрешаю Вам обращаться ко мне на "ты". Je ne vous permets pas de me tutoyer.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии. Bien, la plupart des détenteurs de droits d'auteur, au lieu de bloquer la copie, permettront sa publication.
Разрешите мне поделиться с вами некоторыми сюрпризами и неординарными идеями. Permettez-moi de partager avec vous quelques-unes des surprises, des hétérodoxies.
"Например, возраст и то, что разрешено распространять или публиковать", - говорит он. "Par exemple, l'âge et ce qu'il est permis de partager ou de publier", dit-il.
Если вы разрешите Гуглу, он будет хранить историю ваших поисковых запросов. Si vous le permettez à Google, il vous dira l'historique de vos recherches.
Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога. Des subventions permettent de déduire un pourcentage fixe d'une partie des impôts sur le revenu.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. Permettez-moi de vous aider avec certaines choses que vous pourriez penser.
Однако в Азии войны, проходившие с 1950 года, не смогли разрешить споров. Mais en Asie, depuis 1950 les guerres n'ont pas permis de résoudre les différents.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.