Ejemplos del uso de "разрушила" en ruso
Traducciones:
todos217
détruire160
ruiner12
ravager11
éroder10
abattre6
s'éroder1
délabrer1
renverser1
dissoudre1
otras traducciones14
Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила.
La globalisation financière surtout a décimé les anciennes règles.
Волна восстаний разрушила первые проекты в Париже.
Une grande vague d'émeutes a éclaté dans les premières cités de Paris.
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг.
La faillite de Lehman a semé la confusion sur le marché des billets de trésorerie.
Деменция в этих пациентах разрушила языковые участки мозга,
La démence dévorait les zones du langage du cerveau.
И поднялась другая волна, которая набросилась на мостик и разрушила его.
Puis une troisième engouffra le pont et l'arracha.
Пелопоннесская война была крупным противостоянием, в котором система греческих городов-государств полностью себя разрушила два с половиной тысячелетия назад.
La guerre du Péloponnèse a été le grand conflit durant lequel le système des cités grecques s'est effondré il y a deux millénaires et demi.
В Германии между двумя мировыми войнами Великая депрессия разрушила демократию и привела к усилению власти Гитлера и национал-социалистов.
Dans l'Allemagne de l'entre-deux-guerres, la dépression a anéanti la démocratie allemande et entraîné une montée en puissance d'Hitler et du national-socialisme ;
Та первая война среди социалистических государств разрушила миф о неприкосновенных "братских" связей между Советским Союзом и порабощенными народами Восточной Европы.
Cette première guerre entre états socialistes a fait exploser le mythe des liens "fraternels" inviolables entre l'Union Soviétique et ses satellites d'Europe de l'Est.
Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Bien que la révolution islamique lancée par l'ayatollah Khomeini en 1979 ait perturbé les relations établies de longue date entre Israël et l'Iran, les deux pays ont poursuivi leurs échanges avec la bénédiction des Etats-Unis.
И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
Et je me souviens de l'horreur de voir cette pretite femelle avec cette énorme tumeur ulcérée qui sentait mauvais à l'intérieur de sa bouche et qui avait en fait cassé la totalité de sa machoire inférieure.
Теперь же ось разрушила надежды на принятие в Брюсселе конституции ЕС, потребовав введения правила "двойного большинства", серьёзно ослабляющего влияние средних и малых стран по сравнению с договорённостями трёхлетней давности в Ницце.
L'axe a désormais anéanti tout espoir d'adopter une nouvelle constitution européenne à Bruxelles en exigeant le soi-disant système de la "double majorité ", qui affaiblirait grandement le droit de vote des moyens et des petits pays adopté trois ans auparavant à Nice.
В конце концов, Культурная революция Мао против "феодального общества" действительно разрушила значительную часть культурного ландшафта, уничтожив не только традиционные ценности и институты, но и следы неудачных социалистических усилий, что подготовило Китай к началу капиталистического развития.
Après tout, la Révolution culturelle de Mao contre la "société féodale" a bien rasé la plus grande partie du paysage culturel, le dépouillant non seulement des valeurs et des institutions traditionnelles, mais aussi des tentatives socialistes avortées, laissant la Chine toute prête à recevoir les graines du développement capitaliste.
Многие в администрации Буша утверждают, что агрессивная политика по отношению к Ираку может в конечном итоге разрушить автократические формы правления на Ближнем Востоке точно так же, как, по их мнению, политика администрации Рейгана в свое время разрушила советскую "империю зла".
Nombreux sont ceux qui au sein du gouvernement Bush soutiennent que les politiques agressives envers l'Irak peuvent éventuellement faire chuter les gouvernements autocratiques du Moyen-Orient de la même façon que le gouvernement Reagan est censé avoir fait chuter le "diabolique" empire soviétique.
Палестинская автономия получила больше помощи на душу населения, чем послевоенная Европа в рамках Плана Маршалла, однако политика израильско-палестинского конфликта разрушила надежды на более широкое европейско-средиземноморское сотрудничество, которое могло бы положить начало политике диалога и инвестиций, обещающей реальные улучшения в жизни миллионов людей.
L'Autorité palestinienne a reçu plus d'aide par personne que l'Europe d'après-guerre dans le cadre du plan Marshall, et pourtant le tournant du conflit israélo-palestinien a contrecarré les espoirs d'un cadre euro-méditerranéen plus vaste, qui permettrait une politique de dialogue et d'investissement permettant de réelles améliorations dans la vie de millions de personnes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad