Ejemplos del uso de "разумной" en ruso con traducción "raisonnable"

<>
Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной. La tenue d'un débat raisonnable est rendue plus difficile encore par ces perceptions erronées.
Любая страна с разумной стратегией развития имеет возможность добиться экономического роста с помощью торговли. Tout pays dont la stratégie de développement est raisonnable connaît une certaine croissance économique, que les échanges commerciaux viennent soutenir.
Конечно, не все случаи бывают такими простыми, но сравнение качества жизни отдельных людей должно быть частью любой разумной социальной политики. Évidemment, tous les cas ne sont pas aussi clairs, mais une comparaison des qualités des vies individuelles doit faire partie de toute politique sociale raisonnable.
В докладе также открыто говорится, что декриминализация употребления марихуаны является законной, разумной и целесообразной мерой, хотя он и не рекомендует такую политику. Le rapport indique aussi explicitement que la dépénalisation de la consommation du cannabis est une option légitime, raisonnable et réalisable, même si elle ne recommande pas une telle politique.
Это особенно важно для крупных инвесторов, которые, в отличие от биржевых маклеров, не могут полностью игнорировать макроэкономические законы, не отказавшись от разумной диверсификации. Ce point est particulièrement pertinent pour les investisseurs importants, qui contrairement aux opérateurs en bourse, ne peuvent pas totalement ignorer les fondamentaux macroéconomiques sans renoncer à une diversification raisonnable.
Первые, в основном лейбористы, полагали, что когда-нибудь в будущем среди арабов и палестинцев возникнет сила, которая захочет заключить мир на разумной основе, а последние, в основном представители блока Ликуд, очень сильно в этом сомневались. Les premiers, les travaillistes, croyaient qu'un jour une force allait s'imposer parmi les Arabes et les Palestiniens prêts à faire la paix sur des bases raisonnables, alors que les seconds, le Likoud, se montraient plus circonspects.
Существует только один разумный путь вперед. Il n'y a qu'une manière raisonnable d'aller de l'avant.
В последний момент Меркель выбрала разумный вариант. Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю. Ces conditions peuvent paraître raisonnables à tout observateur extérieur.
Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной. L'initiative américaine actuelle paraît raisonnable, mais elle est irréaliste.
Но не все меры временные и экономически разумные. Mais les mesures prises ne sont pas toutes temporaires ou économiquement raisonnables.
Новые меры правительства также кажутся разумными и соразмерными. Les nouvelles mesures prises par le gouvernement paraissent également raisonnables et proportionnées.
Конечно, большинство разумных людей немного похожи на Кубертена. Bien sûr, la plupart des personnes raisonnables éprouvent les mêmes sentiments que le baron de Coubertin.
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса. Et le gouvernement chinois a réagi de façon raisonnable en plaçant une interdiction de coupe.
Это - не "иррациональное", а разумное поведение перед лицом неопределённости. C'est une attitude raisonnable face à l'incertitude.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено. Malgré des taux raisonnables, la fraude fiscale est monnaie courante.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства. Les religions ont une attitude beaucoup plus raisonnable envers l'art.
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества? que serait un futur raisonnable pour l'Union européenne ?
Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса? Comment des politiques économiques raisonnables ont-elles pu prévaloir lors de cette crise ?
Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни. Mais il n'est pas raisonnable de le faire en proposant un remède qui soit pire que le mal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.