Ejemplos del uso de "разумны" en ruso
Traducciones:
todos172
raisonnable113
sensé15
sain13
raisonnablement10
sage9
judicieux9
otras traducciones3
Некоторые из требований этих избирателей вполне разумны и, несомненно, должны привести к улучшениям в проведении государственной политики.
Certaines exigences de ces électeurs sont raisonnables et amélioreront les décisions politiques.
Неудивительно, что "заразная" глобализация, которая увеличивает уязвимость, неизбежно порождает профилактические и защитные стратегии, которые не всегда пропорциональны или разумны.
Il n'est guère surprenant qu'une mondialisation contagieuse qui accroît la vulnérabilité déclenche inévitablement des stratégies préventives et défensives, lesquelles ne sont pas nécessairement proportionnelles ou raisonnables.
Старение ужасно, но оно неизбежно, поэтому нужно каким-то образом выкинуть это из головы, и разумны любые действия и желания для достижения этого.
Vieillir c'est horrible, mais c'est inévitable, alors vous savez, nous devons trouver une manière de ne pas y penser, et il est raisonnable de faire quoi que ce soit pour réussir.
Но неожиданно "те, кто совмещает свою онлайн-активность с оффлайн-активностью, более разумны, более демократичны и менее агрессивны, чем те, кто только прячется за монитором".
Mais étonnamment, "ceux qui associent activisme en ligne et hors-ligne sont plus raisonnables, plus démocratiques et moins violents que ceux qui restent derrière leur écran d'ordinateur."
Существует только один разумный путь вперед.
Il n'y a qu'une manière raisonnable d'aller de l'avant.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл.
C'est tout simplement une saine gestion économique et du simple bon sens.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Dans une récession classique, la reprise de la croissance s'effectue dans un retour raisonnablement rapide à la normalité.
Во многих случаях это было бы более разумным решением, однако это не вдохновляло.
Dans la plupart des cas, ces plaidoyers sont sûrement très sages, mais assez peu galvanisants.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
C'est pour cette raison que cette étude est un document prudent et sensé.
Макро-пруденциальная политика не может заменить разумную макроэкономическую политику;
Les politiques macro-prudentielles ne sauraient constituer un substitut aux politiques macroéconomiques saines ;
Иордания демонстрирует образцовое мужество, но существуют разумные пределы числу беженцев, которых она сможет принять.
La Jordanie fait preuve d'un courage exemplaire, mais il y a une limite au nombre de réfugiés qu'elle peut raisonnablement absorber.
В любом случае, ограничение финансовой взаимозависимости - это разумная стратегия, которая должна принести свои плоды.
Limiter leur dépendance financière est une stratégie sage, conséquence probable de la crise.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю.
Ces conditions peuvent paraître raisonnables à tout observateur extérieur.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня.
Une approche sensée pourrait être de se prémunir contre les chocs de niveau intermédiaire.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод.
Les pays qui mettent en place des politiques macroéconomiques saines n'en tirent pas de bénéfices économiques suffisant.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности.
Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des oeuvres.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad