Ejemplos del uso de "рамки" en ruso
Степень счастья Матье выходит за любые рамки.
Et la mesure du bonheur de Matthieu dépasse toutes les autres.
Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики.
Mais la soie est polyvalente et va au-delà de l'optique.
Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов".
Cela ne correspond pas tout à fait au principe "zéro conflit".
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей.
Les risques potentiels vont au-delà du voisinage immédiat.
Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств.
Ce sont ces attentions médicales qui vont au-delà des médicaments.
Вы скажете, что это ставит учителя в жесткие рамки.
Donc, vous le savez, il met l'enseignant dans une impasse difficile, vous devez penser.
Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного.
Mais on est loin d'être en temps normal.
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека.
Ce n'est pas hors de portée des gens ordinaires.
В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости;
Dans ce cas, la question allait bien au-delà de la déclaration d'indépendance ;
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
Des managers bien payés supervisaient tout ça pour assurer que ce serait prêt à temps et dans le budget.
Но дела выходят за рамки ограбленных компаний и акционеров, которых предали.
Mais ces affaires vont bien au-delà du vol de sociétés et de trahison d'actionnaires.
Однако в данном вопросе существуют серьезные рамки, которые ограничивают возможности правительств.
Mais à ce stade, ils n'ont plus vraiment les coudées franches.
Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом.
Tout ce qui transgresse les stéréotypes traditionnels des genres est sévèrement sanctionné dans la société mexicaine.
Я оформил её в цветные рамки, чтобы её не спутали с рекламой.
Et je l'ai encadrée en couleur pour qu'on ne la confonde pas avec de la pub.
И обе эти цели предполагалось достичь, не выходя за рамки либерального порядка.
Ces deux aspects devaient être mis en place au sein d'un régime libéral.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad