Ejemplos del uso de "располагает" en ruso

<>
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк. La Commission pourrait malgré tout faire entendre sa voix pour mobiliser la population.
Располагает ли он для этого необходимым материалом? Possède-t-il la matière pour faire cela ?
Предположим, банк располагает активами с большим сроком погашения. Bien que la valeur des actifs ne dépasse pas celle du passif, les déposants ne fuiront pas tant que le gouvernement garantit leurs dépôts.
Я уверена, что Талибан располагает самыми эффективными пропагандистскими средствами. je crois que les Talibans ont l'un des plus efficace moyens de propagande.
Индийская демократия располагает существенными уроками для Африки в постколониальном урегулировании. La démocratie indienne dans un cadre post-colonial a des leçons pertinentes à donner à l'Afrique.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; Ceux qui sont mieux informés essaient de tromper ceux qui le sont moins;
Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом. Mais également, elle a des opportunités et beaucoup de potentiel.
Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже. Mais seul Dieu est parfaitement informé, et Il ne spécule pas en Bourse.
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый. Leur seul point de désaccord porte sur le fait que tout le monde n'est pas détenteur de ces lumières.
Другими словами, этому аппарату требуется множество вещей, которыми данная больница не располагает. En d'autres termes, cette machine a besoin de beaucoup de choses que cet hôpital-ci ne peut offrir.
Иран располагает более 3 000 центрифуг, несмотря на все международные санкции и угрозы. L'Iran possède plus de 3 000 centrifugeuses, et cela en dépit de toutes les sanctions et les menaces internationales.
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. LONDON - Les théories économiques n'ont que peu d'explication à nous offrir sur la crise économique actuelle.
Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов. Le FMI a les moyens d'engager 250 milliards de dollars environ.
Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира. Non seulement elle possčde des réserves de dollar considérables, mais elle est également devenue la capitale mondiale de la fabrication.
Население мира ежегодно располагает триллионом часов свободного времени, которые могут быть вложены в совместные проекты. Le monde a plus de 1000 milliards d'heures par an de temps libre à consacrer à des projets coopératifs.
Чтобы это сделать, Китайской Народной Республике потребуется намного более сложное оружие, чем то, которым она располагает сегодня. Et elle a besoin pour cela d'un arsenal beaucoup plus perfectionné que celui qu'elle possède pour le moment.
Информация порождает власть, и большее число людей сегодня располагает большим объёмом информации, чем когда-либо в истории. Le pouvoir c'est l'information, et, à l'heure actuelle, l'information est plus disponible qu'elle ne l'a jamais été dans toute l'histoire de l'humanité.
На текущий момент Иран располагает достаточным количеством обогащенного урана для того, чтобы - теоретически - создать одну ядерную бомбу. L'Iran a aujourd'hui enrichi suffisamment d'uranium pour produire (en principe) une bombe nucléaire.
Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза. Mon propre pays, l'Ouganda, a un quota pour exporter 50 000 tonnes de sucre sur le marché de l'Union Européenne.
В институте или в организации, если кто имеет полномочия решать проблему, то он же располагает очень большим бюджетом. Donc ce qu'il se passe dans une institution c'est que la personne qui a le pouvoir de résoudre le problème a aussi un très très gros budget.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.