Ejemplos del uso de "распространённое" en ruso
Traducciones:
todos307
répandre101
généraliser45
étendre38
diffuser36
distribuer34
propager22
faire circuler2
semer2
se faire circuler1
véhiculer1
otras traducciones25
И мнение это достаточно распространенное.
Mais c'est le cas pour beaucoup d'autres pays, peut-être même la majorité.
Ее сменило широко распространенное возмущение.
Cela a maintenant fait place partout au ressentiment.
Другое распространённое объяснение этому безрассудству - высокомерие.
Une autre explication qu'on entend souvent pour justifier l'imprudence c'est l'orgueil.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie.
Распространенное представление - подъем Китая и упадок Соединенных Штатов.
Et le récit actuel ne parle que de l'essor de la Chine et du déclin des États-Unis.
Существует широко распространенное мнение, что рейтинговые агентства подвели инвесторов.
Il est notoire que ces agences ont laissé tomber les investisseurs.
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
un désenchantement de l'électorat dans les nouveaux Etats membres ;
Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом.
D'où la croyance populaire que les démocraties, comme le vin, se bonifient avec l'âge.
Но самое распространённое название на всех островах - это гигантская акула [рыба солнца].
Mais le plus souvent, tout autour de l'île, on les appelle les poissons-soleil.
А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики.
Et la plupart des endroits dans l'univers, un endroit banal dans l'univers, n'est en aucun cas près d'une galaxie.
Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность.
Ils soulignent que les terroristes du 11 septembre appartenaient à la classe moyenne d'un pays relativement riche.
Брошюры по рациональному потреблению морепродуктов - типовое издание, широко распространенное в соответствующих сообществах - очень удобны, прекрасное подспорье.
Les guides de poches - l'édition standard qu'on trouve partout dans le milieu de la protection de la mer - sont très pratiques, ce sont de magnifiques outils.
Они являются правовыми радикалами, поддерживающими форму пытки, которую называют пыткой водой, а также широко распространенное прослушивание разговоров.
Ils sont légalement radicaux, défendant une forme de torture appelée torture de l'eau, ainsi que les écoutes secrètes.
На следующем изображении вы можете видеть очень распространённое явление - то, что называется "свадьба нагишом", или "брак нагишом".
Ainsi, dans l'image suivante, vous voyez un phénomène très populaire appelé le mariage "nu".
Наиболее распространенное объяснение всех этих изменений заключается в том, что Ким занял круговую оборону вокруг себя и молодого генерала.
L'explication la plus communément avancée pour tous ces changements est que Kim resserre les rangs autour de lui et du Jeune Général.
Результаты должны напоминать нечто больше похожее на широко распространенное мытье рук, чем на систему, предназначенную для интенсивной терапии в больницах.
Le résultat serait plus proche d'un lavage de mains général que d'un traitement en soins intensifs.
Во-первых, вопрос состоит не в том, можем ли мы позволить себе обеспечить здравоохранение или образование для всех, или предоставить широко распространенное домовладение.
Premièrement, la question n'est pas de savoir si nous pouvons nous permettre des soins médicaux et une éducation pour tous, ou faciliter l'accession à la propriété.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
L'autre arbore une pauvreté persistante, un manque de développement, une dégradation environnementale massive, un fossé rural/urbain énorme, des problèmes démographiques et des systèmes bancaires tourmentés.
Соглашение с Израилем могло бы усилить их влияние на Иран и лишить иранское правительство возможности разжечь распространённое среди арабов недовольство положением арабского правительства в Палестине.
Un accord avec Israël leur assurerait un meilleur contrôle de leurs relations avec l'Iran et éviterait de donner au gouvernement iranien matière à attiser l'opinion populaire arabe contre la position des gouvernements arabes sur la Palestine.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство.
Cette idéologie nourrit une perception profonde et populaire de la Chine comme victime blessée, tiers-mondiste humiliée, et instille dans le parti communiste au pouvoir un sens fort de griefs irrésolus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad