Ejemplos del uso de "расчёты" en ruso
Все эти расчёты оказались трагическими ошибками.
Ces prévisions se montrèrent catastrophiquement fausses.
однако их расчеты могут быть опровергнуты арабской весной.
mais il se peut que le printemps arabe change la donne.
Всё это ручные расчёты, выполненные при помощи логарифмической линейки.
Tout ça était fait à la main, avec les règles.
Расчеты, стоящие позади стратегии национальной безопасности Китая довольно просты.
Le raisonnement derrière la stratégie de sécurité nationale qui se dessine est simple.
Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Ce raisonnement s'applique également aux rivaux régionaux de la Chine.
Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается.
Si c'est ce que croit M. Blair, il se trompe.
Расчеты дают цифры, не сильно отличающиеся от сегодняшних цен на электричество.
On obtient des prix de l'ordre de celui de l'électricité actuelle.
В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры.
C'est ici que l'arithmétique cède la place à la complexité de la nature humaine.
мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
Nous avons la possibilité de mesurer et de comparer à l'appui d'études couvrant des milliers d'individus sur plusieurs générations.
Имея модель, мы можем использовать ее и делать расчеты и конструкции того как выглядит Вселенная.
On a donc un modèle, et on peut le calculer, on peut l'utiliser pour créer des structures auxquelles nous pensons que l'univers ressemble vraiment.
Для полетов над провинцией были направлены гражданские пилоты, чтобы оценить мои расчеты о нанесенном ущербе.
Deux pilotes de l'aviation civile furent envoyés au-dessus de la province pour vérifier mes assertions concernant les zones bombardées.
При пузырях расчеты основываются на коллективной оценке доказательств, и тот, кто быстрее выходит на рынок, зачастую выигрывает.
Dans une bulle, les évaluations sont fondées sur des preuves évaluées collectivement, et ceux qui entrent sur le marché le plus tôt sont souvent les gagnants.
Когда тысячу лет назад мы передвигались по саванне, мы делали линейные расчёты о следующей точке положения зверя.
Il y a des milliers d'années, quand nous marchions dans la savane nous faisions des prédictions linéaires pour savoir où cet animal sera.
И когда мы сделали расчеты, мы ршили, что никогда не сможем пролететь вокруг света на такой скорости.
On a calculé qu'on ne ferait pas le tour du monde à cette vitesse.
и что функционирование внебиржевого рынка ценных бумаг можно было бы улучшить, полагаясь на централизованную торговлю, клиринг и расчеты.
et que le fonctionnement des marchés hors cotes soit amélioré par une plus grande dépendance sur un système d'échange, de compensation et d'accords centralisés.
Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера.
Nous pourrions probablement calculer la vitesse à laquelle le satellite se déplace, si nous faisons un peu de mathématiques de base ici en utilisant l'effet Doppler.
Предварительные расчеты показывают, что каждое снижение экономического роста в развивающихся странах на 1% подталкивает к черте бедности еще 20 миллионов человек.
Selon les estimations, à chaque point de pourcentage que perd le taux de croissance des pays en développement, ce sont 20 millions de personnes supplémentaires qui s'enfoncent dans la pauvreté.
В воздухоплавании нам нужен синоптик, который будет делать расчеты направления для каждого слоя ветра, и высоты этого уровня, для того чтобы помочь воздухоплавателю.
En ballon, on a besoin d'un météorologue qui calcule la direction de chaque couche de vent à chaque altitude pour aider l'aéronaute.
Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано.
Selon les estimations, la remise sur pied du système bancaire pourrait accroître la dette publique de quelques 40 milliards de dollars, soit quelques 25% du PIB, en plus des 60% qui y sont déjà consacrés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad