Ejemplos del uso de "реальные" en ruso
Звучит прекрасно, но каковы реальные альтернативы?
Cela semble approprié, mais quels sont, en réalité, les choix possibles ?
Но реальные факты не подтверждают этого.
Mais les faits sur le terrain ne corroborent pas cette affirmation.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия.
La baisse de confiance a donc eu de véritables conséquences économiques.
Всё это реальные, серьёзные улучшения, как мы видим.
Tout cela est vraiment un grand progrès, comme nous allons le voir.
Они слышат как люди или другие реальные существа.
Et ils entendent, comme les humains ou comme les véritables créatures.
Обещания были грандиозными, однако реальные действия им соответствовали мало.
Les promesses sont grandioses, mais les actes n'ont pas suivi.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты.
Mais l'audace, c'est ce qui s'est passé de nombreuses fois dans l'histoire.
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты.
Il faut vraiment qu'on commence à essayer de le faire.
Реальные проблемы погребены под преступлениями террористов и ошибками сил безопасности.
Les véritables problèmes disparaissent derrière les crimes des terroristes et les erreurs des forces de sécurité.
Но основное направление будет правильным и появятся реальные причины для оптимизма.
Mais la direction prise sera la bonne et il y aura toutes les raisons d'être optimistes.
Что более важно о Тимошенко, это ее реальные дела в правительстве.
Ce qu'elle a accompli durant ses mandats est sans doute plus important.
Это источник информации решает, реальные ли эти данные, но не мы.
Notre source de données décide s'il s'agit de données fiables, pas nous.
Но политика негодования работает лучше всего, когда опирается на реальные страхи.
Néanmoins, la politique du bouc émissaire est plus efficace quand elle repose sur des peurs fondées.
Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным.
L'économie est un domaine problématique, car il est impossible de faire des expérimentations contrôlées.
Впервые за пятьдесят лет Китай и Тайвань имеют общие реальные интересы.
Pour la première fois en cinquante ans, la Chine et Taiwan partagent de véritables intérêts.
реальные проблемы начинаются, когда надо выяснять, кто что заслуживает и почему.
La vraie question, c'est quand on commence à débattre de qui mérite quoi et pourquoi.
Эти реальные инвестиции затмили игры, которыми были увлечены большинство участников финансовых рынков.
Ces vrais investissements sont occultés par les jeux qui ont absorbé la plupart des acteurs des marchés financiers.
Только три политические силы предлагают реальные жизнеспособные альтернативы нашим правящим криминальным кланам.
Seules trois forces politiques proposent une alternative crédible à la mafia au pouvoir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad