Exemples d'utilisation de "революцией" en russe

<>
Это стало подлинной парламентской революцией. Il s'agit bien là d'une véritableme révolution parlementaire.
Это случилось с индустриальной революцией. C'est arrivé avec la Révolution Industrielle.
Выбор стоит между эволюцией и революцией. Le choix ne s'effectue plus désormais qu'entre évolution et révolution.
Такой шаг стал бы настоящей культурной революцией. Ce serait une véritable révolution culturelle !
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. L'innovation mexicaine était en fait deux révolutions en une.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ. Il s'avère que les femmes conduisent vraiment la révolution des médias sociaux.
Величайшее отличие между 2009 и 1979 годами была создана самой революцией. La plus grande différence entre 2009 et 1979 fut le fruit même de la révolution.
Перед египетской революцией сейчас стоит трудная задача, с которой сталкиваются все успешные революции: La révolution égyptienne se trouve maintenant devant le défi exigeant qui est le lot de toutes les révolutions victorieuses:
В январе 2002 года американские правые были напуганы революцией в Бразилии, совершенной левыми. En janvier 2002, les électeurs américains de droite étaient terrifiés par une révolution de gauche au Brésil.
Это делает объединение последним связующим звеном с революцией Мао и оправданием однопартийной системы. Seule reste l'unification qui joue le rôle de dernier lien avec la révolution de Mao et la justification d'un régime à parti unique.
Другие, как Иран с его затихающей революцией, так и не перестают ввязываться в войны. D'autres comme l'Iran, avec sa révolution moribonde, n'ont jamais cessé de gronder.
Надеяться на выполнение обещаний, данных нашей Оранжевой Революцией, мы можем только возрождая наше сотрудничество. Ce n'est qu'en restaurant notre partenariat que nous pouvons espérer tenir les promesses de la Révolution orange.
Если бы мы вместо "арабской весны" называли происходящее "арабской революцией", наши ожидания были бы более реалистичными. Si au lieu de parler de printemps arabe, nous avions évoqué les révolutions arabes, nos attentes auraient peut-être été plus réalistes.
Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию. Leurs noms seront à tout jamais associés intimement à la révolution pacifique de 1986 qui nous a rendu la liberté et la démocratie.
Но Дэн Сяопин, закалённый десятилетиями маоизма, в особенности хаосом, вызванным "культурной революцией", был нетерпим к политической нестабильности. Mais Deng est resté marqué par des décennies de maoïsme, notamment par le chaos qui a succédé à la Révolution culturelle et l'instabilité politique fait exploser son seuil de tolérance.
В эту эпоху множества фундаментальных революций, возможно, величайшей революцией станет изобретение новых способов обеспечить выживание и процветание демократических свобод. En cet âge de révolutions profondes et multiples, la plus importante révolution sera peut-être l'invention de nouveaux moyens d'assurer la survie et le développement des libertés démocratiques.
Но делать слишком далеко идущие выводы об информации, технологиях и власти из уроков, преподнесенных арабской революцией, было бы ошибкой. Mais ce serait une erreur de surestimer les leçons tirées des révolutions arabes en matière d'information, de technologies et de pouvoir.
Он утверждает, что период, последовавший за Промышленной революцией, может оказаться 250-летним исключением из правила стагнации в человеческой истории. Selon lui, la phase de progrès technologique rapide qui a suivi la Révolution industrielle serait une exception de 250 ans au cours de la longue stagnation qui caractérise l'Histoire humaine.
Более подготовленным обществам, открывшим свои рынки и принявшим всестороннее универсальное образование, возможно, будет легче справиться с проблемами, вызванными этой революцией. Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Опасения, связанные с глобализацией и компьютерной революцией - по сути, сводятся к одной проблеме, так как глобализация - лишь следствие новых информационных технологий. L'inquiétude suscitée par la mondialisation et celle engendrée par la révolution informatique reviennent en fin de compte à la même chose, puisque la mondialisation est essentiellement une conséquence des nouvelles technologies de l'information.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !