Ejemplos del uso de "регионального соглашения" en ruso
Они также должны дать понять, что не может быть никакого регионального соглашения за счет суверенитета Ливана.
Ils devraient également dire clairement qu'aucun accord régional ne peut se faire aux dépens de la souveraineté du Liban.
Так что я удалился обратно в свою пещеру и продолжил поддерживать и продюсировать комедийный жанр, а также предоставил друзьям свою кушетку в качестве регионального центра управления.
Donc je me suis retiré dans ma grotte et j'ai continué à soutenir et produire de la comédie et j'ai laissé mes amis utiliser mon canapé comme un centre régional d'opérations.
Все последующие пересмотры данного соглашения проходили гладко между британским и ирландским правительствами, которые более не колебались в собственном стремлении принести мир и стабильность в Северную Ирландию.
Les révisions effectuées après l'accord furent facilitées par les gouvernements britannique et irlandais qui se montrèrent fermes dans leur détermination d'apporter la paix et la stabilité à l'Irlande du Nord.
Воздушный Исследователь Окружающей Среды Регионального Масштаба
Une "sonde aérienne environnementale à échelle régionale."
Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза.
Deuxièmement, selon les termes du protocole d'accord sur le boeuf, Les pays africains qui produisent du boeuf ont des quotas pour exporter du boeuf, hors taxes, vers les marchés de l'Union Européenne.
Азиатские страны научились на опыте своего собственного регионального кризиса 1990-х гг., а также на продолжающемся кризисе еврозоны тому, что для эффективного управления межгосударственными потоками капитала требуется хорошо продуманное национальное, региональное и глобальное реагирование.
Les pays de l'Asie ont tiré les enseignements de leur propre crise régionale dans les années 1990, de même que de la crise actuelle de la zone euro, notamment que la gestion effective des flux internationaux de capitaux nécessite des initiatives nationales, régionales et internationales bien conçues.
Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним.
Et ils doivent penser à la nature de leur accord plutôt qu'aux concepts qu'ils veulent y voir accolés.
Удивительно, насколько многие наблюдатели в регионе ожидают, надеются или опасаются, что такие изменения каким-то образом почти автоматически приведут к "новому Сайксу-Пико" - то есть к установлению нынешними сверхдержавами нового регионального порядка на Ближнем Востоке.
Il est surprenant de constater le nombre d'observateurs régionaux semblant anticiper, espérer ou encore craindre que de tels développements aboutissent d'une manière ou d'une autre, et presque automatiquement, à un "nouveau Sykes-Picot" - c'est-à-dire à l'instauration d'un nouvel ordre régional créé au Moyen-Orient par les grandes puissances actuelles de la planète.
И поскольку они предполагают неразглашение информации, никто не в курсе условий соглашения.
Et parce que ces règlements sont soumis à une clause de non-divulgation, personne ne sait quels en étaient les termes.
Пакт стабильности сегодня распространился на местное управление в виде расположенного в Сараево Регионального совета сотрудничества готового к выработке региональных и многосторонних стандартов для его членов.
La coordination du Pacte de stabilité a été transférée au niveau local, sous le nom de Conseil de coopération régional, basé à Sarajevo, prêt à développer des normes régionales et multilatérales pour ses membres.
За последние 18 месяцев, мы подписали соглашения с 40 из этих ста компаний, чтобы начать работуть с ними над их каналами поставок.
Au cours des 18 derniers mois, nous avons signé des accords avec 40 de ces 100 entreprises pour commencer à travailler avec elles sur leur chaîne d'approvisionnement.
АСЕАН, наряду со своими дочерними институтами, вроде Регионального форума и Восточно-азиатского саммита АСЕАН, является движущей силой интенсификации азиатского сотрудничества, в котором одним из факторов является безопасность.
L'ANASE, avec ses affiliés comme le forum régional de l'ANASE et le Sommet de l'Est asiatique, est la force maîtresse derrière l'intensification de la coopération asiatique, dans laquelle la sécurité aussi est un facteur.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона.
La Chine a signé des accords militaires avec la plupart des pays de la région.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества.
Et la Chine tient à entrainer un peu plus la Corée du Sud dans le jeu des rivalités régionales.
Стороны конфликта также должны быть готовы к тому, чтобы вернуться к переговорному столу, если выполнение соглашения затягивается.
Les deux parties doivent également être préparées à revenir à la table des négociations si l'application des accords échoue.
Кроме полного контроля внутриполитической ситуации, Таксин обладает и другими чертами, необходимыми для регионального лидерства.
Outre un contrôle absolu de la politique nationale, Thaksin possède d'autres atouts indispensables à un dirigeant de carrure régionale.
В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать.
Comme point de départ de la discussion avec le groupe TED, une partie essentielle du problème est la nature du document écrit du consentement éclairé que le patient ou l'épouse doit lire et signer.
Рост регионального влияния Ирана происходит не из-за его военных расходов, которые намного ниже, чем расходы его врагов, а из-за вызова, который Иран бросает Америке и Израилю, с помощью хитрого использования мягкой власти.
L'influence régionale croissante de l'Iran ne tient pas à ses dépenses militaires, qui sont bien moindres que celles de ses ennemis, mais au défi qu'il pose aux Etats-Unis et à Israël par le biais d'un habile pouvoir de persuasion.
Когда мы получили нашу копию мирового соглашения, я удалил этот пункт.
Eh bien, pendant la phase de négociation, quand nous avons reçu notre copie, je l'ai supprimée.
Например, введение Докладов о соблюдении стандартов и кодексов (ROSC), Программы Оценки Финансового Сектора (FSAP) и вытекающее из них увеличение прозрачности Фонда, могли бы внести свой вклад в усовершенствование многостороннего, двустороннего и регионального надзора.
Ainsi, l'introduction de normes et de codes, de rapports sur l'observation des normes et des codes (RONC) et de programmes d'évaluation du secteur financier (PESF) permet d'aboutir à une plus grande transparence du Fonds, ce qui ne peut qu'améliorer la surveillance bilatérale, régionale et multilatérale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad