Ejemplos del uso de "реформами" en ruso
ЕС 20 лет работал над данными реформами.
L'Union européenne travaille depuis vingt ans sur ces réformes.
обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
rejeter la faute sur d'autres, se trouver des excuses et ignorer les réformes à mettre en place.
С этими реформами также связана реформа международной валютной системы.
La réforme du système monétaire international est en rapport direct avec ces mesures.
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла.
Les gouvernements occidentaux peuvent aider avec des réformes de bon sens.
Главным преимуществом данной схемы является то, что она согласуется с другими реформами, проектируемыми сейчас в Базеле.
Le principal avantage de ce système est qu'il concorde avec d'autres réformes en développement à Bâle ;
НАТО сохранит присутствие в Сараево, в частности для того, чтобы помочь Боснии и Герцеговине с реформами обороны.
Mais l'OTAN reste présente à Sarajevo, notamment pour aider la Bosnie-Herzégovine dans la réforme de sa défense.
Она также будет охотно работать над институциональными реформами, направленными на более тесную координацию экономической политики стран-членов ЕС.
Elle sera également mieux disposée à l'égard de réformes institutionnelles destinées à améliorer la coordination des politiques économiques des pays membres de l'UE.
Только с высоты прошедших лет мы видим, что китайские новшества были именно теми реформами, в которых нуждалась страна.
Ce n'est qu'avec le recul que nous pouvons voir que les innovations chinoises représentèrent des réformes réellement exigeantes.
У нового правительства Монти должна быть сильная парламентская поддержка для проведения реформ, которые будут, вероятно, непопулярными реформами жесткой экономии.
Le nouveau gouvernement de Monti doit avoir un fort soutien parlementaire pour appliquer ce que probablement seront des reformes d'austérité impopulaires.
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами:
Il existe par ailleurs une raison encore plus fondamentale pour s'attacher aux variations à venir de l'endettement des caisses de retraite associées à la réforme des caisses de retraite :
В течение последних двух десятилетий лидеры Северной Кореи проводили некоторые эксперименты с минимальными "реформами", но быстро от них отступали.
Au cours de ces vingt dernières années, les dirigeants nord-coréens ont procédé à quelques très légères "réformes" minimales, mais ont rapidement battu en retraite.
Я отлично знаю, что это - непростая задача, но это очень важно, чтобы мировые лидеры, а не рынки, управляли реформами.
La tâche est, je le sais, difficile mais il est crucial pour les dirigeants du monde - pas pour les marchés - de mener les réformes.
В частности, экспансионистская денежно-кредитная и налогово-бюджетная политика, будучи полезными в краткосрочной перспективе, должны сопровождаться фундаментальными структурными реформами.
En particulier, les politiques monétaire et fiscale expansionnistes - qui sont utiles à court terme - doivent être accompagnées par des réformes structurelles fondamentales.
Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией.
Le souvenir de la récente et violente Révolution Française était encore très présent et l'élite britannique acceptât donc sans grand enthousiasme le principe de réformes démocratiques.
Если Китай хочет избежать судьбы Германии начала 20-го века, он должен подкрепить успешную экономическую модернизацию конституционной и политической реформами.
Pour ne pas connaître le sort de l'Allemagne au début du XXe siècle, la Chine doit donc appuyer la modernisation économique par des réformes constitutionnelles et politiques.
Под "реформами" подразумевалось ослабление централизованного контроля над экономической жизнью, проводимого в духе прагматизма и постепенности, как антидот идеологии "революции" Мао Цзэдуна.
La "réforme" suggérait un relâchement des contrôles centraux sur la vie économique, entrepris dans un esprit de pragmatisme et de gradualisme, comme un antidote à l'idéologie révolutionnaire de Mao Zedong.
Введение свободных выборов и истинной политической конкуренции также очень важно, но это должно происходить вслед за экономическими реформами, а не предшествовать им.
Faciliter des élections libres et une véritable pluralité politique est également important, mais cela doit suivre les réformes économiques et non pas les précéder.
После беспорядков 1920-х годов, которые последовали за административными реформами, а также после трудовых протестов 1950-х годов, страна привыкла к агитации.
Depuis les tumultes des années 20, suite à des réformes dans l'administration, jusqu'aux manifestations ouvrières des années 50, le pays est coutumier des turbulences.
(Однако, если кризис следует за реформами, популистские политические деятели могут победить, обвиняя сами реформы, а не их неполную природу, как произошло в Аргентине.)
(Si toutefois la crise suit les réformes, des politiciens populistes peuvent l'emporter en blâmant les réformes au lieu de leur nature inachevée, comme en Argentine).
Эффективные пределы размеров банков были навязаны банковскими реформами 1930-х годов, и была попытка поддержать такие ограничения в акте Ригля-Нила 1994 года.
Des seuils efficaces de taille ont été imposés par les réformes bancaires des années 30 et un effort pour maintenir de telles restrictions a été maintenu dans la loi Riegle-Neal de 1994.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad