Ejemplos del uso de "рецессий" en ruso

<>
Traducciones: todos320 récession320
Выздоровления после рецессий 1991 и 2001 годов сильно отличались. Les reprises suivant les récessions de 1991 et 2001 furent très différentes.
Однако восстановление от рецессий 1991 и 2001 годов было другим. Mais les cycles de reprise économique après les récessions de 1991 et 2001 furent différents.
Во время предыдущих рецессий, особенно в развивающихся экономиках, как правило, богатые получали лучшую заботу; L'histoire montre que lors de précédentes récessions, et surtout dans les pays développés, les meilleurs soins sont souvent réservés aux plus riches;
С 1960 по 1991 годы восстановление после рецессий в США было, как правило, быстрым. Entre 1960 et 1991, les reprises suivant les récessions aux USA ont traditionnellement été rapides.
Даже с "успешной" помощью страны испытали сильнейший спад производства из-за рецессий и длительного периода замедленного роста. Malgré le "succès" des plans de sauvetage, les pertes de production ont été massives en raison de la récession et de la chute de la croissance.
Но "Большие сокращения", в отличие от рецессий, являются очень редкими событиями, происходя, возможно, раз в 70 или 80 лет. Mais n'oublions pas que les Grandes Contractions, par opposition aux récessions, sont des événements très rares, qui surviennent peut-être une fois tous les 70 ou 80 ans.
От пропасти рецессий, до восстановления до уровня предкризисного производства требовалось, в среднем, менее двух кварталов, и уровень занятости восстанавливался в течение восьми месяцев. A partir du creux récessionnaire, la période entre la reprise et les niveaux de production pré-récession durait en moyenne moins de deux trimestres et le marché de l'emploi se reprenait en huit mois.
В соответствии с излечением от таких рецессий, спрос рос медленно, несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы, и это объясняет, почему уровень безработицы остается высоким. Dans la droite ligne des reprises de récessions comparables, la relance de la demande est très lente, malgré une stimulation budgétaire et monétaire sans précédent, et c'est ce qui explique un chômage très élevé.
Центральные банки лучше справлялись с ограничением иррационального изобилия рынков в периоды пузырей - ограничивая доступность кредитов и повышая процентные ставки, чтобы обуздать экономику - чем с продвижением инвестиций в периоды рецессий. Les banques centrales réussissent mieux à contenir l'exubérance irrationnelle des marchés lors d'une bulle - en limitant la disponibilité du crédit ou en augmentant les taux d'intérêt pour ralentir l'économie - qu'à relancer les investissements en période de récession.
Трумэн Бьюли из Йельского университета в своей книге "Почему заработные платы не сокращаются во время рецессий" описывает интервью с большим числом бизнес-менеджеров на тему заработной платы и увольнений. Dans son livre Why Wages Don't Fall During a Recession, (Pourquoi les salaires ne baissent pas en période de récession, ndt), Truman Bewley de l'Université Yale analyse un ensemble exhaustif d'entretiens avec des gestionnaires impliqués dans l'établissement des salaires et les licenciements.
Соискатели, выходящие на рынок труда в периоды рецессий, как правило, просят куда большей защиты и вмешательства государства в течение всей трудовой жизни, чем те, что вошли на рынок труда в нормальные времена. Les cohortes qui intègrent le marché du travail lors de récessions sont typiquement plus demandeurs de protection sociale et d'intervention de l'état pendant le reste de leur vie professionnelle que celles qui intègrent le marché du travail en temps normal.
Некоторые экономисты утверждают, что в отличие от прошлых рецессий, когда рабочие временно отстранялись от работы, чтобы потом быть принятыми заново, как только выздоровление наберет силы, потери рабочих мест, начиная с 1991 года, стали более долговременными. Certains économistes estiment que, contrairement aux récessions précédentes, lors desquelles les travailleurs étaient renvoyés de manière temporaire et étaient réengagés dès le début de la reprise, les pertes d'emplois à partir de 1991 ont été plus permanentes.
Даже когда на поверхность пробиваются предложения о внесении поправок в конституцию США относительно обеспечения сбалансированного бюджета, те, кто их предлагает, как правило, допускают исключения из этого правила не только на случай войны, но также и на случай рецессий. À chaque fois que des propositions d'amendement de la Constitution pour l'équilibre du budget ont fait surface, les propositions ont toujours offerts des dérogations non seulement en cas de guerre mais aussi en cas de récession.
Их модель сокращает источники всех рецессий всего до шести шоков - "нефти, денежно-кредитной политики, производительности, неопределенности, ликвидности/финансового риска и налогово-бюджетной политики" - и объясняет большую часть спадов после 2007 года в терминах только двух из этих факторов: Leur modèle permet de réduire les sources de toutes les récessions à seulement six chocs - "pétrole, politique monétaire, productivité, incertitude, risque de liquidité / financier et politique budgétaire" - et explique en grande partie le ralentissement post-2007 en termes de deux de ces facteurs :
Я ожидаю более продолжительную и более глубокую рецессию в форме U, которая продлится по крайней мере 12 месяцев, а возможно и все 18 - одну из тяжелейших американских рецессий за последние несколько десятилетий - потому что сегодняшние макроэкономические и финансовые условия гораздо хуже. Pour ma part, je prédis une récession plus longue et profonde, d'au moins douze mois à éventuellement dix-huit mois - soit l'une des plus graves récessions du pays depuis des décennies - car la macroéconomie et les conditions financières actuelles sont loin d'être au beau fixe.
Наблюдения показывают, что период с 1950 по 1973 годы, когда правительственная интервенция в рыночные экономики находилась на своем пике в мирное время, оказался очень экономически успешным, без глобальных рецессий и с более высокими темпами роста ВВП - и ростом ВВП на душу населения - чем в любой другой сопоставимый период до этого периода и после него. Les chiffres montrent que la période 1950-1973, période pendant la laquelle l'intervention de l'état dans les économies de marché était des plus pacifiques, n'a connu que le succès économique, sans récessions mondiales et des taux de croissance du PIB - et du PIB par habitant - plus rapides qu'à n'importe quelle période comparable, précédemment ou depuis.
Как избежать двойной глобальной рецессии Comment éviter une seconde/redite récession globale
Этот рост безработицы - результат рецессии. Cette hausse du chômage est la conséquence de la récession.
В результате рецессия кажется неизбежной. Ainsi viendra la récession.
Ответ зависит от формы американской рецессии: La réponse dépend du type de la récession américaine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.