Ejemplos del uso de "решение для Интернет" en ruso
У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций.
Et nous tous dans la vie, quand nous voyons un évènement, nous avons une réponse.
Поэтому я не убеждаю вас, что карьера это правильное решение для всех.
Donc je ne dis pas que de continuer à travailler est la bonne solution pour tout le monde.
Это нелёгкое решение для клиента, который ещё не видел реализацию проекта.
Cela fait beaucoup à assumer, pour le client, avant même d'avoir vu la réalisation du concept.
Всё больше и больше я уверен в том, что это не просто решение для страны, но это решение проблемы изменения климата.
Et je suis de plus en plus convaincu qu'elle n'est pas uniquement une solution pour un pays, mais qu'elle est une solution au problème de changement climatique.
Огромный технологический прогресс, который нашёл решение для ужасно смертельной болезни.
Une avancée technologique massive, qui a pris une maladie incroyablement mortelle, et l'a résolue.
Видите, отличное решение для профессионалов, у которых нет времени, которые хотят расслабиться с помощью упражнений но могут выделить минут 20 на это, не больше.
Donc cette - la solution parfaite pour les professionnels en manque de temps qui veulent, vous savez, faire la salutation au soleil, mais qui ne veulent prendre que 20 minutes pour ça.
И вот, у вас есть почти постоянное решение для избавления от термитов.
Vous avez donc une solution quasi-permanente contre la ré-invasion de termites.
Другое любимое, если хотите, решение для меня это создание рынков зелёного углерода.
L'autre solution que j'aime bien c'est la création de marchés de carbone vert.
Ярким примером можно назвать облачное решение для школ, разработанное компанией Ericsson в программе "Connect To Learn" (подключение для обучения).
La solution d'informatique en nuage développée en faveur des établissements scolaires par Ericsson dans le cadre du programme Connect To Learn illustre par exemple cette tendance.
Есть надежда, что группа дружественных наций может помочь разработать новаторское решение для венесуэльского тупика.
Espérons que le groupe des nations amies pourra aider à mettre en place une solution novatrice dans le cas de l'impasse vénézuélienne.
Ключевое решение для финансового обеспечения заключается в разрешении системных рисков и изменении стимулов, чтобы побудить инвесторов поддерживать внутренний реальный экономический рост, а не создание пузырей активов.
Pour la chaine d'approvisionnement financière, il faut impérativement résoudre les risques systémiques et réaligner les incitations pour convaincre les investisseurs de soutenir les moteurs de la vraie croissance économique, plutôt que la création de bulles spéculatives.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Rien ne saurait être plus avisé pour les pays riches du monde que de tenir leurs promesses aux peuples pauvres, affamés et accablés de maladies dans le monde entier.
Оно предлагает решение для растущего спроса на здоровую пищу с минимальными побочными последствиями для окружающей среды.
Ce pourrait être une réponse à la demande croissante de nourriture saine avec une incidence environnementale minimale.
Вначале решение для слаборазвитой Африки казалось очевидным.
De prime abord, la solution au sous-développement africain était évidente.
Тем не менее, связав ответы на проблемы глобального климата и экономического кризиса, мы могли бы найти решение для обоих.
Mais en fait, en répondant de la même manière à ces deux crises, climatique et économique, nous surmonterons les deux.
Лучшее решение для Европы - создание узкого круга стран из Франции, Германии и хотя бы Британии.
La meilleure solution pour l'Europe consisterait en un cercle intime rassemblant au minimum la France, l'Allemagne et l'Angleterre.
Фактически, продолжающийся экономический рост и создание рабочих мест - это единственное реальное решение для того, чтобы навсегда вывести сотни миллионов китайцев из-за черты бедности.
Une croissance soutenue et la création d'emplois sont la seule solution véritable pour sortir des centaines de millions de Chinois de la pauvreté de manière durable.
И наконец, также возникали сомнения в том, действительно ли Меграхи был злоумышленником, совершившим преступление, и это также могло повлиять на решение Макаскилла (хотя, если это так, то было бы лучше оставить это решение для суда).
Enfin, certains se demandent si Megrahi était réellement l'auteur de l'attentat et ce doute aurait pu jouer un rôle dans la décision de MacAskill ( mais il aurait mieux valu que cette question soit tranchée par les tribunaux).
Исследования, проведенные в моей лаборатории на взрослых, которые рассказали о сексуальном насилии, которому они подверглись в детстве, представляют собой решение для этого горького спора.
Des recherches conduites dans mon laboratoire sur des adultes racontant des histoires d'attentats sexuels pendant leur enfance fournissent une solution à cette amère controverse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad