Ejemplos del uso de "рисковать" en ruso
В результате, режим отказывается рисковать.
Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга.
Vous ne pouvez pas voyager très loin, ou vous aventurer trop au-delà de certaines limites.
Зачем рисковать получить прозвище "потакателя инфляции"?
Pourquoi risquer d'être jugé "trop indulgent envers l'inflation" ?
Потому что никто не захочет рисковать судом.
Parce que personne ne voudra prendre le risque d'un procès.
Отдельные личности более склонны рисковать, если есть хорошие гарантии.
On prend plus volontiers des risques si le système de protection sociale fonctionne bien.
И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия.
Et les risques d'effets profondément négatifs sont encore plus importants chez les enfants.
Перекрыть "кран" международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Est-ce que l'on arrête le robinet de l'aide internationale et risque ainsi la vie de deux millions de civils?
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью.
soit ils se maintiennent au pouvoir, soit ils risquent la prison, l'exil, voire la mort.
Вы можете подумать, что, наверное, обезьяны просто не любят рисковать.
Vous pourriez dire, ok, peut-être que les singes n'aiment pas le risque.
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов?
Pourquoi risqueraient-ils de faire des pertes sur leur portefeuille massif d'actifs en dollars ?
Стоит ли рисковать покупать новую машину, когда цены на бензин могут снова взлететь?
Faut-il prendre le risque d'acheter une nouvelle voiture si le prix de l'essence atteint de nouveaux sommets ?
Но с другой стороны, я слышу людей, говорящих о страхе, о нежелании рисковать.
Mais d'un autre côté, j'entends les gens parler de la peur, un sentiment d'aversion du risque.
Если он окажется супер-Кейнсом, никому не придётся рисковать своим собственным политическим будущим.
S'il réussit comme un super Keynes, personne n'aura eu besoin de risquer son avenir politique.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения.
Ceci encourage des prises de risques excessives et menace les cycles répétés de prospérité-faillite-sauvetage.
В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем.
C'est la présomption sous-jacente d'absence de limites qui nous permet de prendre des risques imprudents.
Большинство людей говорят - зачем мне рисковать, если я могу точно получить полторы тысячи баксов?
La plupart dit, pourquoi prendre des risques quand je peux avoir 1500 à coup sûr ?
Они не должны были рисковать своей безопасностью, стремясь к взаимодействию с миром в режиме онлайн.
Ils ne devraient pas risquer leur sécurité lorsqu'ils cherchent à communiquer en ligne avec le monde.
Я всегда верю в то, что если делать ставки, если рисковать, эти риски принесут возможности.
Ce que je crois toujours est que, si vous tentez votre chance, si vous prenez des risques, que ces risques amèneront des opportunités.
Мы не хотим рисковать и портить с ними отношения, сравнивая ремни безопасности и детские кресла."
Nous ne pouvons pas risquer de les perdre en faisant des tests comparatifs entre ceinture et siège auto."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad