Ejemplos del uso de "руководстве" en ruso
Traducciones:
todos213
direction117
gouvernance51
manuel8
guide7
guides2
méthode1
otras traducciones27
имеет ли значение пол при руководстве?
le genre est-il d'une réelle importance en matière de pouvoir ?
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда.
De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds.
Прежде всего, ЕС нуждается в политической воле и в руководстве.
Ce dont l'Europe a besoin par-dessus tout, c'est de volonté politique et de quelqu'un pour la diriger.
Но они также нуждаются в сильном национальном руководстве, и заслуживают его.
Mais ils ont aussi besoin, et ils méritent un gouvernement national fort.
В нашем Диагностическом и Статистическом Руководстве по Психическим Расстройствам 886 страниц с такими заболеваниями.
Notre Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders comporte 886 pages de maladies de ce genre.
За последнюю четверть века и в руководстве, и в СМИ в Африке наблюдался утешительный прогресс.
Au cours du dernier quart de siècle, la situation des médias et des régimes africains n'a cessé de connaître des progrès encourageants.
При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
Correctement gérées, nos tentatives de régler la crise financière peuvent étayer nos efforts pour combattre le réchauffement climatique.
он позволяет им укрепить единство своей народной базы и избежать ответственности за ошибки в руководстве, которое налагает обладание политической властью.
ils leur permettent de renforcer l'unité de leur base populaire, et d'échapper aux responsabilités de gestion qu'implique l'exercice du pouvoir politique.
В свою очередь это перемещение прокладывает дорогу смене поколений в руководстве - и, что более важно, означает переход к пост-ословской политике.
Ce faisant, cela permettrait l'arrivée d'une nouvelle génération de responsables politiques et surtout, une transition au processus post-Oslo.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
Chaque fois que l'idéologie libérale à l'extrême de la Banque mondiale a connu un échec, elle a accusé les pauvres de corruption, de mauvaise gestion ou de manque d'initiative.
Речь не идет об оплате пива и мотеля, ответил губернатор Эмилио Гонсалес, когда его спросили, возможна ли раздача презервативов при его руководстве.
Il ne s'agit pas non plus de leur payer les filles et le motel, comme avait répondu le gouverneur Emilio González lorsqu'on lui avait demandé s'il y aurait une distribution des préservatifs au sein de son administration.
Принимая во внимание перспективу дальнейших изменений в руководстве и роста нестабильности в странах региона, выполнение этой задачи никогда не было более важным.
Vu les perspectives de changement de chefs de gouvernement et l'instabilité croissante, il n'a jamais été aussi crucial de relever ce défi.
Исследования показывают, что компании, в которых в высшем руководстве больше женщин, являются более прибыльными, чем те, в которых меньше женщин в руководящих должностях.
Des recherches ont montré que les entreprises qui comptent un nombre supérieur de cadres féminins sont plus rentables que les autres.
изменения в военном и гражданском руководстве и декларация неограниченной подводной войны в 1917 году, которая, таким образом, привела к вступлению в войну США.
des changements parmi les responsables militaires et civils et en 1917 la déclaration d'une offensive sous-marine tout azimut qui allait précipiter les USA dans le conflit.
Нам в руководстве нужны технологические стратеги, которые могут задать и ответить на вопрос "Что бы Amazon или Google сделали со всеми этими данными?"
Nous avons besoin de stratèges technologiques dans la salle de réunion qui peuvent poser la question et y répondre, "Que feraient Amazon ou Google avec toutes ces données?
изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию.
Un changement au sommet aurait introduit un doute quant à la détermination de la Fed à répondre de manière décisive à la crise - voire un doute quant à son engagement à long terme à maîtriser l'inflation.
Таким образом, учитывая все изложенные факты, становится очевидным, что период изменений в руководстве Китая будет напряженным периодом, как для Китая, так и для всего мира.
Donc, tout compte fait, la transition imminente au sein du pouvoir chinois devrait être une période pleine de défis tant pour la Chine que pour le monde.
И это является правильным подходом для тех сил в руководстве Китая, которые желают извлечь максимальную выгоду из вступления в ВТО, чтобы оказать поддержку внутренним реформам.
C'est l'approche appropriée de ceux qui à la tête de la Chine veulent tirer le maximum de bénéfices de l'OMC pour soutenir leurs réformes intérieures.
Подобным образом судебная власть, находящаяся под контролем Хаменеи, выдвинула обвинения против вице-президента Махаммада Реза Рахими в руководстве экономической мафией, и многих союзников Ахмадинежада уже арестовали или они находятся под следствием.
Dans le même ordre d'idée, l'appareil judiciaire, contrôlé par Khamenei, a accusé le Premier vice-président, Mohammad Reza Rahimi, d'être à la tête d'une mafia économique, et plusieurs alliées d'Ahmadinejad ont été arrêtés ou font l'objet d'une enquête.
Роль президентства Саркози во франко-германских отношениях может заключаться в укреплении мнения о том, что ЕС нуждается в новом руководстве и что оно должно по-прежнему основываться на партнерстве его создателей.
Si la présidence de Sarkozy peut être de quelque utilité pour les relations franco-allemandes, c'est en renforçant l'idée que l'UE a besoin d'un nouveau leadership qui reste basé sur ses pays fondateurs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad