Ejemplos del uso de "руководство к действию" en ruso

<>
у меня есть детская книжка, которая будет издаваться осенью, под названием "Чудесные сэндвичи" - руководство к самой серьёзной игре, которая когда-либо существовала, книга будет продаваться в хороших книжных магазинах, во второсортных книжных лавках, на уличных книжных развалах, в октябре. J'ai un livre pour enfants qui sort en automne, qui s'appelle "Les sandwiches Marvel" un recueuil de tout le badinage sérieux qui ait jamais existé, et ça sera disponible dans les librairies haut de gamme, les boquineries minables, les tables en plein air, en octobre.
Когда я узнал об исчезновении пчёл, о синдроме разрушения колоний, это стало для меня сигналом к действию. Lorsque j'ai entendu parler du Syndrome d'effondrement des colonies d'abeilles, j'ai décidé d'agir.
Три ключевых события привели китайское руководство к такому выводу. Trois développements cruciaux ont amenés les leaders chinois à cette conclusion.
Обучение религии всегда должно побуждать к действию: L'enseignement religieux doit toujours conduire à l'action.
США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении. Les Etats-Unis doivent se positionner de manière à pouvoir réagir efficacement et souplement aux aléas d'une éventuelle transition politique en Birmanie, en continuant à inciter les dirigeants birmans à progresser dans la bonne direction.
Но он вскакивает, когда есть призыв к действию! Mais elle passe à l'action quand le devoir l'appelle !
Сейчас ещё слишком рано судить о результатах, но его попытки изменить процедуры и приспособить руководство к миру сетей связи являются очевидными. Même s'il est encore trop tôt pour en estimer les résultats, il est évident qu'il tente de changer les procédés et d'adapter sa manière de diriger à un monde de réseaux.
ибо страх побуждает нас к действию. Parce que la peur, au moins, nous fait faire quelque chose.
Признавая необходимость подотчетности, мы должны вместе с тем использовать лучшее из нашей теории и опыта как руководство к практическим действиям. Tout en acceptant le besoin de responsabilisation, nos meilleures théories et résultats empiriques doivent être utilisés pour diriger notre pratique.
Все те вещи, которые делают город популярным и всё то, что делает великий город подталкивающим к действию - всё это было видно на этих улицах. Tout ce qui fait la réussite d'une grande ville et tout ce qui rend une grande ville stimulante - était là dans ces rues.
Остро необходимо рыночное стимулирование, налог на СО2, торговля эмиссионными квотами, всё, что дает ценовой стимул к действию. Nous avons besoin d'incitations pour le marché, une taxe CO2, avec plafonnement et échanges, quelque chose qui active un signal de prix.
И я называют этот процесс наделением способностью к действию. Et j'appelle ce process l'agenticité.
Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего. Les organismes vivants les plus vieux du monde sont des témoins et une célébration de notre passé, un appel à l'action aujourd'hui et un baromètre de notre futur.
И наша тенденция к наделению предметов способностью к действию связана с тем, что нам нравятся подобные фильмы. Notre process d'agenticité vient du fait que nous pouvons apprécier des films comme ceux là.
Как насчёт дать возможность угнетённым, где бы они ни были, быть услышанными и призвать к действию впервые за все времена? Pourquoi ne pas donner aux oppressés, où qu'ils soient, la voix pour être entendus et pour agir pour la toute première fois ?
И затем, указания к действию. Et une fois encore, les actions à suivre.
Но это тип наделения способности к действию, создание образа кого-то высшего, большого и сильного, пришедшего нас спасти. Mais je pense que c'est un genre d'agenticité, le fait de projeter que quelqu'un là-haut, de grand et puissant viendra nous sauver.
Итак, я бы хотел закончить сказав, что вы действиетльно можете рассматривать это как призыв к действию, верно. Donc, je voudrais simplement terminer en disant, vous pouvez vraiment considérer cela comme un appel à l'action.
Таким образом, мой призыв к действию - мой призыв к вам - чтобы вы сделали переход к зеленой модели вашим личным следующим большим проектом, вашей работой. Alors, mon appel à l'action pour vous est que vous fassiez du virage au vert votre priorité, votre job actuel.
Должен прозвучать призыв к действию. Qu'on doit pouvoir agir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.