Ejemplos del uso de "ряды" en ruso
Traducciones:
todos279
nombre86
série78
rang25
ligne17
rangée13
suite11
tout près2
auprès2
rayon1
alentour1
file1
otras traducciones42
Некоторые ряды содержат более низкие температуры, чем другие.
Certains des enregistrements montrent des températures plus basses que d'autres.
В их ряды входят учителя, полицейские, мусорщики и военнослужащие.
Les employés du gouvernement sont les enseignants, les policiers, les éboueurs et le personnel militaire.
И только в определённое время они выстраиваются в ряды.
Maintenant, c'est seulement à des moments précis qu'ils s'alignent.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет.
Il a rejoint les Talibans depuis 1 an, quand il avait 13 ans.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы.
Les conservateurs ont tort d'imputer au féminisme l'accès des femmes au marché du travail.
В конце концов, жертвы пыток являются наилучшей рекламой для вербовки в ряды террористов.
Après tout, les victimes de la torture représentent la meilleure publicité pour le recrutement de terroristes.
Более сотни последователей Айада Аллави, Аль Садра и других вступили в их ряды.
Plus d'une centaine de partisans d'Ayad Allawi, d'al-Sadr et d'autres ont rejoint cette coalition.
Тем временем, связанные с выборами проблемы Одзавы оставил ряды ДПЯ разделенными, как никогда.
Quoi qu'il en soit, la primaire provoquée par Ozawa laisse le PDJ plus divisé encore qu'auparavant.
Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
Le reste passe par certains types de plans de préretraite.
Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться.
Ces intérêts existent, mais ils ne conduisent pas les seniors à se regrouper et à s'organiser.
Балконы опускаются, видно, что первые ряды партера получают фронтальный наклон по направлению к сцене, появляются сидения.
Les balcons descendent, vous voyez que l'orchestre commence à avoir une pente, vers l'estrade, et les sièges sont installés.
Союз уже принял в свои ряды страны, которые нуждаются в большом внимании - и другие стучатся в двери.
L'Union a déjà accueilli des pays qui exigent beaucoup d'attention ;
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей.
Si rien n'est fait, la crise va jeter rien moins que 200 millions de personnes de plus dans la pauvreté.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства.
plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
Все эти протесты были жестоко подавлены, в результате чего многие западноевропейские коммунисты покинули ряды партии в полном разочаровании.
Toutes ces manifestations furent brutalement réprimées, ce qui entraîna le départ du Parti chez de nombreux communistes occidentaux, totalement désabusés.
Кто может сказать, что этой мотивации следует придавать меньшее значение, по сравнению с остальными, пополняющими ряды защитников демократии?
Qui peut dire que cette motivation devrait se voir accorder moins de considération que celle de ceux qui forgent les remparts de la démocratie ?
Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
Le plus grand obstacle qui reste est lié au manque de volonté politique des membres de l'UE pour fixer la date d'admission de ces pays.
Если ХАМАС выиграет, союзники Аббаса в других палестинских фракциях заставят его принять ХАМАС и "Исламский Джихад" в ряды ООП.
Si le Hamas sort vainqueur, les alliés d'Abbas au sein des autres factions palestiniennes lui demanderont à ce qu'il soit intégré dans l'OLP, de même que le Djihad islamique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad