Ejemplos del uso de "самим" en ruso

<>
Это - возвышение над самим собой. C'est une élévation de nous au-delà de nous-mêmes.
Вам пришлось делать всё самим. Vous avez dû tout faire vous-mêmes.
Им пришлось делать всё самим. Ils ont dû tout faire eux-mêmes.
Нам пришлось делать всё самим. Nous avons dû tout faire nous-mêmes.
Поэтому мы и покланяемся самим себе. Et nous avons tendance à adorer nous-mêmes.
Так что это шутка надо мной самим. C'est une blague que je fais sur moi-même.
Прежде всего, будь искренним с самим собой. Avant tout, sois sincère avec toi-même.
Это и называется "быть честным перед самим собой". C'est ce qu'on appelle "être fidèle à soi-même."
Однако чего это стоило им самим и мировой экономике! Mais à quel coût pour eux-mêmes et pour l'économie mondiale ?
Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность. De même, les Européens sont assez riches pour gérer leur propre sécurité.
Вы знали, что Бог улыбается, когда ты являешься самим собой? Saviez-vous que Dieu sourit quand vous êtes vous-même?
У стран должна быть возможность исправить ситуацию самим и восстановить стабильность. Les pays méritent qu'on leur donne l'opportunité de corriger la situation par eux-mêmes et ainsi restaurer la stabilité.
Но, в действительности, они очень жестоки по отношению к самим себе. Mais ils sont en fait cruels envers eux-mêmes.
Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим? Les gouvernements devraient-ils donc reculer et laisser les sociétés de la finance procéder eux-mêmes à ces réformes ?
Нам нужно серьёзно отнестись к своим обязанностям, но не к самим себе. Nous devons prendre nos responsabilités au sérieux, mais pas nous-mêmes.
И тогда вы поймете, что в нех нет сочувствия даже к самим себе. Et on réalise qu'ils n'éprouvent même pas de compassion pour eux-mêmes.
Основная мысль в том, что Богу приятно видеть что ты являешься самим мобой. Pour aller à l'essentiel, Dieu se plait à vous regarder être vous-même.
Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой. Je ne dépend donc de personne d'autre que de moi-même et de mes sujets.
Умей оставаться самим собой, и ты никогда не станешь игрушкой в руках судьбы. Sache être toi-même, et tu ne seras jamais un jouet du destin.
Суфисты говорят, "Знание, которое не поднимает тебя над самим собой, намного хуже невежества." Les soufis disent, "La connaissance qui ne vous emmène pas au delà de vous-même est bien pire que l'ignorance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.