Ejemplos del uso de "самое трудное" en ruso
Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача.
Et c'est l'invention la plus difficile que j'ai faite, mais ça m'a lancé, et j'ai eu vraiment de la chance par la suite.
Но это также самое трудное требование, потому что это означает принятие руководства умеренных Исламистских партий и установление согласия между последними, Курдскими партиями и светскими националистами.
Mais c'est aussi la plus difficile à remplir, car cela suppose de reconnaître un rôle dirigeant aux partis islamistes modérés et de créer un consensus entre ces derniers, les partis kurdes et les nationalistes laïques.
И, прежде всего, как это было раньше, это относится к Германии, расположенной в сердце континента, имеющей самое большое население и экономику в ЕС и, что не менее важно, имеющей трудное прошлое.
Et cela s'applique surtout, comme par le passé, à l'Allemagne, au coeur du continent, qui possède la plus large population et la plus grande économie de l'UE, et qui, et ce n'est pas la moindre des choses, a un difficile passé.
Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
Mais la chose intéressante est que vous pouvez élargir un peu la recherche.
У нас есть немного времени, поэтому я попрошу Эвана сделать трудное задание.
Nous avons donc un peu de temps, alors je vais demander à Evan d'accomplir une tâche vraiment difficile.
Вот эта область в форме горна - самое лучшее место.
Cette région en forme de cornet, c'est ce qu'on appelle la zone douce.
После несколькпих биопсий, которые еще больше повысили риск рака, а также смерти ее сестры вследствие рака, она приняла трудное решение сделать профилактическое удаление груди.
Après avoir subi des biopsies qui ont encore accru son risque de cancer et après avoir perdu sa soeur d'un cancer, elle a pris la décision difficile d'avoir une mastectomie prophylactique.
И мне кажется, что самое радостное - это чувство, что я смог познакомить своих детей с очень узким кругом людей, кто настолько удачлив, или, возможно, настолько глуп, чтобы до сих пор лазить по деревьям.
Je crois que la plus belle chose c'est le sentiment d'avoir fait connaitre à mes enfants le petit groupe de personnes qui ont la chance ou peut-être la stupidité, de continuer à grimper aux arbres.
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время.
Cette ambition qui lui avait permis de laborieusement s'éduquer lui-même, de traverser cette série d'échecs politiques et les jours les plus sombres de la guerre.
Если деньги, если рынок определяет меры безопасности и если люди принимают решения основываясь на чувстве защищённости, то самое умное, что может сделать компания, исходя из экономических соображений, - это дать людям чувство защищённости.
Si l'économie, si le marché conduit la sécurité, et si les gens font des échanges d'après l'impression de sécurité, alors la chose intelligente à faire pour les entreprises pour que les motivations économiques permettent aux gens de se sentir plus en sécurité.
Давайте возьмем самое больше число на доске, 8649.
Prenons le plus gros nombre de la liste ici, 8649.
А самое важное послание "Корней и побегов" - это то, что каждый человек способен внести свой вклад.
Le message le plus important de "Roots and Shoots" c'est que chaque personne peut faire la différence.
любви и уважения к другим членам своей команды, своей велосипедной команды, и самое главное любви и уважения к самому себе, а этого им как раз очень не хватало.
L'amour et le respect pour les autres types de l'équipe, des membres de leur équipe de cyclisme, et surtout, l'amour et le respect de soi, qui est une chose qui leur manque terriblement.
Мы также верим, что содержание это самое важное.
Nous croyons également que le plus important, c'est le contenu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad