Ejemplos del uso de "самом" en ruso
В том самом лондонском суде я сумел доказать, что меня преследовали исключительно по политическим мотивам.
Devant ce tribunal londonien, j'ai pu prouver que j'étais poursuivi pour des raisons purement politiques.
Взгляните на убийства, бога ради, в самом низу колонки.
Regardez donc l'homicide tout en bas, bon sang!
На производстве оценка становится известна в самом конце проекта.
Dans le développement, l'évaluation a lieu tout à la fin du projet.
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва".
Nous verrons à quoi ressemblait l'Univers une fraction de seconde après sa naissance, au tout début du Big Bang.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
En un mot, c'était un Juif moderne dans le meilleur sens du terme.
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый.
Ces deux camions que vous voyez tout au bout transportent chacun 12 citernes d'hélium sous pression.
Теоретически, и, надеюсь, на самом деле это был продвинутый онлайн журнал о сексе и культуре.
C'était en théorie, et j'espère en pratique, un magazine chic en ligne sur le sexe et la culture.
В самом деле, считаем мы, нет замены для мудрости.
En effet, nous soutenons qu'il n'y a pas de substitut à la sagesse.
Какова вероятность что он на самом деле болен?
Quel est le pourcentage de chance que la personne soit effectivement malade ?
И, как я сказал, этот агент есть в нашем организме, и, что любопытно, он связывается в том самом уголке ваших клеток, где связывается и кислород, и где вы его сжигаете, а сжигаете вы его для того, чтобы жить.
Comme je l'ai dit, cet agent est en nous - et voici une chose curieuse - il s'attache à l'endroit précis, dans nos cellules où l'oxygène s'attache, et où on le brûle, où on le consomme pour vivre.
Однако если бы вы оказались в самом низу, у вас появилось бы лёгкое чувство ужаса и отвращения к самому себе при мысли о той мизерной пенсии, на которую вы сами себя обрекли.
Toutefois, si vous aviez fini tout en bas, ça aurait pu vous donner un léger sens de crainte et / ou de nausée de penser à mal s'en sortir à la retraite.
Конечно, в самом конце, если в итоге все получится и конец света не наступит.
Bien sûr, tout à la fin, enfin, si nous réussissons et que la fin du monde n'a pas lieu.
в самом начале 60-х годов пионеры исследований лазера в лабораториях Белла не могли бы даже и предположить, какую революцию вызовут их работы.
au tout début des années 60, les pionniers du laser, dans les Laboratoires Bell, ne soupçonnaient nullement la révolution que leurs travaux allaient déclencher.
Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт.
Elle s'assurerait que le public américain est au courant de la manière dont cette erreur s'est produite et que la personne responsable de cette erreur a été sanctionnée comme le sont les hauts représentants qui commettent ce qui était (pour offrir la meilleure interprétation possible de cette erreur) une grave erreur de jugement.
в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad