Ejemplos del uso de "сведения" en ruso
Потому что сведения похоронены в базах данных.
Parce que les données sont enfouies dans les bases de données.
Доноры должны активнее использовать эти сведения при выборе получателей.
Cet élément devrait être utilisé de manière plus agressive par les pays pourvoyeurs d'aide internationale pour établir des distinctions parmi les pays bénéficiaires.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Le retrait de Saddam a suscité une vague de pillage, d'anarchie et de conflits.
Такие вещи нужно доводить до сведения пациентов, врачей, общественности.
Il faut donc que cela soit porté à l'attention des patients, des docteurs, du public.
необходимо отразить все полученные сведения и знания в работающей модели.
Nous devons donc réunir toutes nos données et toute notre connaissance dans un modèle fonctionnel.
У нас имелись сведения об электромеханической эффективности, и затем мы смогли посчитать аэродинамическую эффективность.
Il nous fallait connaître l'efficience électromécanique pour pouvoir calculer l'efficience aérodynamique.
Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика.
En Norvège, chaque année le gouvernement publie les revenus et le patrimoine de presque tous les contribuables.
Как минимум, на рынках наподобие ETS необходимо засчитывать сокращение выбросов, полученное благодаря сдерживанию сведения лесов.
Tout au moins, des marchés comme celui d'échange des émissions des gaz à effet de serre devraient créditer les réductions d'émissions à ceux qui limitent la déforestation.
Когда мы получили эти сведения, мы поняли, что каждая связь, вероятно, нуждается в различном объяснении.
À mesure que nous découvrions ces données, nous nous sommes rendu compte que chaque lien pourrait nécessiter une explication différente.
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Il faut que les dirigeants iraniens sachent que le prix à payer en cas de refus serait très élevé.
Имеются сведения, что ФБР прибыло в Танзанию со списком из 60 имён мусульман, отобранных для допроса.
Le FBI serait arrivé en Tanzanie avec les noms de 60 Musulmans à interroger.
Можете себе представить, для 2 000 синхронизированных видео с YouTube, времени для сведения нужно чудовищно много.
Vous pouvez imaginer, avec 2000 vidéos YouTube synchronisées, la quantité de travail est tout bonnement atroce.
Некоторые сведения происходят из новых источников в Гонконге, некоторые из китайских публикаций, некоторые же из Западных СМИ.
Certains de ces reportages proviennent de sources médiatiques situées à Hong Kong, quelques-uns proviennent de publications chinoises et d'autres sont issus de la presse occidentale.
Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов.
Alors que des compensations sont prévues pour les pays qui plantent des arbres, ils ne reçoivent rien s'ils évitent la déforestation.
В США последние экономические данные (в том числе сведения о вялости рынка труда) подтверждают, что экономический рост является слабым:
Aux USA, les derniers chiffres confirment que le marché du travail est affaibli et la croissance anémique, au point que la production du deuxième semestre 2012 ne devrait pas dépasser le taux de progression de 1,6% annuel du premier semestre.
США уже приняли законодательство на основе закона Додда-Франка 2010 г., обязывающее компании предоставлять сведения о своих платежах правительствам.
Les États-Unis ont déjà voté une loi exigeant la divulgation des versements réglés aux gouvernements, la 2010 Dodd-Frank law.
Точно так же, частные заемщики могут сесть в тюрьму, если они искажают сведения о своем финансовом положении для получения кредитов.
De même, les emprunteurs privés encourent des peines de prison s'ils dénaturent leur situation financière pour obtenir des prêts bancaires.
Мы понимаем, что те из нас, кто живет в развитых странах, должны делать все возможное для сведения выхлопов на нет.
Nous comprenons, en fait, que ceux d'entre nous qui vivent dans le monde développé doivent vraiment s'efforcer de réduire leurs émissions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad