Ejemplos del uso de "свободные" en ruso
Traducciones:
todos812
libre707
librement60
exempt9
disponible5
vacant1
volontaire1
otras traducciones29
Как правило, страны, притягивающие мигрантов - это страны богатые и свободные.
Les pays attrayants pour les migrants ont tendance à bénéficier d'un niveau de vie et de liberté élevé.
Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам.
Des définitions imprécises encourageront de nouvelles interventions militaires, et donc de nouvelles guerres.
В результате получается, что свободные рынки не генерируют достаточный конечный спрос.
De ce fait l'économie de marché ne génère pas une demande finale suffisante.
Однако свободные ото льда арктические воды являются не только симптомом глобального потепления.
Mais des eaux arctiques sans glaciers sont plus qu'un symptôme du réchauffement climatique.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Les conditions qui permettent à la démocratie de s'enraciner sont aussi celles qui sont favorables au libéralisme économique.
Только демократические системы и свободные рынки посылают сигналы, необходимые правительствам для того, чтобы действовать эффективно.
Seuls les systèmes démocratiques et les économies de marché peuvent fournir les indications dont un gouvernement a besoin pour agir efficacement.
И обе эти последовательности очень свободные, поэтому они и находятся в самой интенсивной части спектра.
Et ceux-ci deux sont très, très flexibles, c'est pourquoi vous les trouvez dans la gamme très haute.
Мы знаем их как "детенышей цветов", предпочитающих мир и любовь войнам, практикующим частые, свободные, бисексуальные сношения
Nous les appelons les singes "Faites l'amour, pas la guerre", parce qu'ils ont des rapports sexuels fréquents, avec plusieurs partenaires, et même bisexuels.
Впитав в себя самые важные из отцовских ценностей, Индира провела свободные выборы, которые сама и проиграла.
Imbibée des valeurs les plus importantes de son père, elle a appelé à des élections qu'elle a largement perdues.
Он также принёс надежду борющимся за свободные рыночные отношения демократическим силам Латинской Америки, которые готовы к решительным действиям.
Il suscite également l'espoir pour les forces d'économie de marché démocratiques, attaquées de toutes parts, d'Amérique latine.
Свободные и справедливые выборы могут привести к власти в Иране президента, желающего "стереть Израиль с карты Ближнего Востока".
Ou un président vénézuélien dont l'intolérance à l'égard du monde des affaires provoque un ravissement populaire, mais également la fuite de ceux dont l'initiative est cruciale au bien-être du peuple.
Для Владислава Гомулки, тогда партийного лидера Польши, и другого коммунистического руководства свободные СМИ были буржуазным отклонением от нормы.
Pour Wladyslaw Gomulładyslaw Gomułka, alors premier secrétaire de Pologne, et d'autres dirigeants communistes, la liberté des médias était une aberration bourgeoise.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи.
Le solaire, le vent, ou le nucléaire, autant de sources d'énergie n'émettant aucun Solar, wind, or nuclear power - all free of carbon dioxidCO2,e peuvent alimenterle réseau qui permettra de recharger les batteries.
Политики развивающихся стран надеются, что такие стимулы, как налоговые льготы и свободные земли, будут стимулировать новаторов обосноваться там и процветать.
Les décideurs des marchés émergents espèrent que des encouragements tels que l'allègement fiscal et de taxes foncières pousseront les entreprises innovantes à s'y implanter et à y prospérer.
Таким образом, ни ХДС/ХСС, ни их либеральные союзники, свободные демократы, не предлагают убедительных политических рецептов, как справиться с экономическими проблемами Германии.
Aussi, ni la CDU/CSU ni leurs alliés, les libéraux du FDP, n'ont proposé un remède convaincant pour redresser l'économie.
Большинство их населения составляют на данный момент люди средних лет, находящиеся в наиболее продуктивном возрасте и относительно свободные от забот по воспитанию детей.
Leur pyramide des âges est désormais déviée vers des individus d'un certain âge qui se trouvent dans leurs années les plus productives et qui n'ont pour ainsi dire plus d'enfants à élever.
Для всех, кто верит в свободные рынки, наиболее серьёзный риск в сложившейся ситуации состоит в том, что интерес нескольких финансистов подорвёт основы капиталистической системы.
Pour quiconque croit en l'économie de marché, dans la situation actuelle le principal risque est de voir l'intérêt de quelques financiers saper les fondements mêmes du capitalisme.
Если Абдулла (которому 83 года) сможет назначить наследником кого-либо из младших принцев, принадлежащего к следующему поколению и исповедующего более свободные взгляды, то надежда есть.
Si Abdulhah (âgé de 83 ans) peut sauter une génération et nommer un personnage plus jeune et plus ouvert, alors l'espoir est possible.
Со стороны правительства, более свободные СМИ в Сычуани могут являться всего лишь показным шагом для смягчения критики после беспорядков в Тибете и шума вокруг олимпийских факелов.
Du coté du gouvernement, il est possible que l'ouverture aux médias ne soit qu'une tactique pour parer aux critiques après le soulèvement au Tibet et les polémiques autour des manifestations lors du passage de la flamme olympique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad