Exemplos de uso de "сгорать от стыда" em russo

<>
Если мы хотим найти путь обратно друг к другу, нам надо понимать и знать сочувствие, потому что сочувствие это противоядие от стыда. Si nous voulons retrouver la voie qui nous ramènera les uns vers les autres, il nous faut comprendre l'empathie, parce que l'empathie est l'antidote contre la honte.
В душе сгорая от стыда, я призналась, что "мне промыли мозги родители", и назвала их "старыми дураками". Rougissant intérieurement de honte, j'ai admis être victime du lavage de cerveau de mes parents et les traitai de "vieux fous".
Если мы этого не сделаем, то мы, обычные индийцы, - как и обычные граждане гитлеровской Германии - не сможем смотреть нашим детям в глаза от стыда за то, чему мы позволили случиться. Et si nous ne faisons rien, comme les citoyens de l'Allemagne nazie, nous ne pourrons pas soutenir le regard de nos enfants parce que nous aurons honte de ce que nous aurons laissé faire.
Качество дорог и телекоммуникации Китая заставляют краснеть от стыда тайские неровные и находящиеся в ужасном состоянии улицы и его медленные и дорогие Интернет-услуги. Au regard de la qualité des routes et des télécommunications en Chine, la Thaïlande fait bien pâle figure avec ses voies irrégulières, mal entretenues, et son Internet aussi lent qu'onéreux.
Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие-то жалкие тысячи и даже миллионы долларов. Les patrons corrompus font honte aux petits bureaucrates gouvernementaux qui détournent quelques malheureux milliers de dollars, voire quelques millions.
Один, терзаемый чувством стыда и без поддержки. Seul, honteux et sans soutien.
То, что было источником стыда, стало источником прозрения. Ce qui était une source de honte était en fait une source d'illumination.
Это означает, да, у меня есть немного стыда; Ce qui signifie que, oui, j'éprouve un peu de honte;
важно говорить на тему стыда. Nous devons parler de la honte.
Я не думаю, что мир понимает это из-за стыда. Je ne crois pas que le monde comprenne que c'est à cause de la honte.
Каждому сидящему здесь знакомы тёплые волны стыда. Tous ceux qui sont assis ici connaissent les sensations de la honte.
Здоровое чувство стыда - это когда вы открываете секрет друга, которому обещали, что никогда не проболтаетесь, и вас ловят на этом, ваш лучший друг стоит перед вами, отчитывает вас, и в конце всего этого под влиянием чувства вины вы обещаете, что никогда не повторите эту ошибку. Vous savez, le genre de honte saine, quand vous trahissez un secret qu'un ami vous a fait promettre de garder, et que vous êtes repéré, et alors votre meilleur ami vous confronte et vous avez une dispute terrible, mais à la fin, votre sentiment de honte vous guide et vous promettez de ne jamais refaire cette erreur.
Этот разговор невозможен без стыда, потому что невозможно говорить о расе, не говоря о привилегии. Nous ne pouvons pas débattre de ça sans avoir honte, parce que nous ne pouvons pas parler de race sans parler de privilèges.
Если вы поместите то же количество стыда в лабораторную посуду и добавите сочувствие, то стыд не выживет. Si vous mettez en culture la même quantité de honte en la mélangeant avec de l'empathie, Elle ne peut survivre.
В основе стыда лежит сильнейшая уязвимость, мысль о том, что ради того, чтобы отношения состоялись, мы должны позволить людям увидеть нас, какие мы на самом деле. Ce qui est à la base de tout ça, c'est une atroce vulnérabilité, cette idée que, pour pouvoir entrer en relation avec les autres, nous devons nous montrer tels que nous sommes, vraiment tels que nous sommes.
У неё нет ни стыда, ни совести. Elle n'a pas de honte.
У неё нет стыда. Elle n'a pas de honte.
Она не испытывала никакого стыда, сказав то, что сказала. Elle n'a pas eu honte de dire ce qu'elle a dit.
Пиночет ответил на это высокомерием, вызвав огромное чувство стыда у молодой демократии Чили. Pinochet a répondu avec arrogance, provoquant un énorme sentiment de honte pour la jeune démocratie chilienne.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена. Être pauvre s'accompagne d'un sentiment de honte et de perte d'estime de soi, même par des temps difficiles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.