Ejemplos del uso de "себя вести" en ruso

<>
Он стал странно себя вести. Il s'est mis à se comporter bizarrement.
Она стала странно себя вести. Elle s'est mise à se comporter bizarrement.
Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану. Tu ne dis pas à l'Océan Atlantique comment il doit se comporter.
развивать любовь к разнообразию общества и сюжетное мышление, которое, по большей части, определяет поведение девочек во время игр и учит их замечать, что в жизни всегда есть выбор и то, что нам выбирать, как себя вести. de s'entraîner à l'amour de la complexité sociale, et l'intelligence narrative qui entraîne la majeure partie de leur comportement de jeu, et y insère la valeur de se rendre compte que nous avons beaucoup de choix dans notre vie et de moyens de nous comporter.
Канеман, психолог, продемонстрировал, как индивидуумы систематически ведут себя менее рационально, чем они должны вести в соответствии с предположениями ортодоксальных экономистов. M. Kahneman, psychologue, a démontré que les individus se comportent systématiquement de manière moins classique que les économistes traditionnels ne le pensent.
Он ведёт себя как ребёнок. Il se comporte comme un enfant.
Иногда он ведёт себя странно. Il se conduit parfois bizarrement.
Веди себя тихо на уроке. Tiens-toi tranquille pendant le cours.
Молчи и веди себя прилично! Tais-toi et comporte-toi bien !
Она вела себя загадочным образом. Elle se conduisait de manière énigmatique.
Да они просто не слушали учителя, а девочки вели себя хорошо. Ils n'écoutaient rien en classe, alors que les filles se tenaient bien tranquilles.
Он вёл себя как ребёнок. Il s'est comporté comme un enfant.
Её ребёнок хорошо себя ведёт. Son enfant se conduit bien.
Компании испытывают растущее давление вести себя этически, а неэтическое ведение бизнеса, наконец, наказывается. Les entreprises sont de plus en plus tenues d'adopter un comportement éthique et celles qui s'en dispensent sont enfin sanctionnées.
Так как он ведёт себя по-другому. parce qu'il se comporte d'une manière différente.
Министры Берлускони вели себя не лучше. La conduite de ses ministres n'a été guère meilleure.
Знаете, вещи вроде того, как вести себя за столом на воскресном обеде у бабушки. Bien se tenir à table au repas du dimanche chez mamie.
Он ведёт себя так, будто он рок-звезда. Il se comporte en vedette du rock.
Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида. Leur environnement devrait en outre leur permettre de se conduire de manière conforme à leur espèce.
Ким Чен Ир - это лишь непослушный мальчик, который хочет привлечь к себе внимание и ищет стимулирующие факторы, чтобы вести себя прилично. Kim Jong-il est un petit garnement qui souhaite attirer l'attention et recevoir des mesures l'incitant à bien se tenir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.