Ejemplos del uso de "секторам" en ruso con traducción "secteur"

<>
Traducciones: todos978 secteur976 otras traducciones2
Высокие мировые цены на товары помогли основным экономическим секторам всей страны: La hausse mondiale des prix des matières premières a aidé tous les principaux secteurs économiques du pays :
Это относится как к финансовым секторам региона, так и к реальному сектору экономики. Ceci se vérifie tant dans les secteurs financiers de la région que dans les économies réelles.
Эти данные брались не только от финансовым фирм, и Тахоун не детализировал их по секторам. Les données ne concernent pas uniquement les sociétés financières et M. Tahoun ne les a pas ventilées par secteurs.
Компания YouGov опросила более 1000 бизнес-лидеров, представляющих широкий срез бизнеса в Великобритании по размерам, секторам и регионам. YouGov a interrogé plus de 1 000 chefs d'entreprise, globalement représentatifs de toutes les tailles d'entreprises, des secteurs et régions de Grande-Bretagne.
Наиболее прямой эффект заключается в финансовых затруднениях, которые, по большей части, исходят из США, выходя за рамки страны и нанося удар по всем секторам глобальной экономики. La tendance la plus évidente est celle de l'insécurité financière due principalement, mais pas exclusivement, à la crise américaine, qui s'est répercutée sur tous les secteurs de l'économie mondiale.
Существующая во многих странах тенденция на унификацию функций органов надзора должна рассматриваться как прекрасная возможность усилить их, так же как и гармонизировать регуляторные мероприятия по всем их финансовым секторам. Dans de nombreux pays, la tendance vers l'unification des fonctions régulatrices doit être considérée comme l'occasion en or de renforcer tout autant que d'harmoniser les dispositions régulatrices à travers tout le secteur financier.
Государственному и частному секторам всего региона следует незамедлительно принять меры к тому, чтобы быть одновременно готовыми и к этой новой конкуренции, и к тому, чтобы способствовать работе над совместными с китайцами проектами. Le secteur public et le secteur privé de la région doivent prendre des mesures immédiates pour affronter cette nouvelle concurrence et élaborer des projets coopératifs avec les Chinois.
Несмотря на все внимание, проявляемое Индией в последние годы к революции в розничной торговле, информационно-технологическому прогрессу и быстро развивающимся производственным секторам, сельское хозяйство, от которого до сих пор зависит 70% населения, находится в кризисе. Malgré toute l'attention portée à la révolution commerciale, aux prouesses informatiques et à l'explosion du secteur industriel de l'Inde ces dernières années, l'agriculture, de laquelle dépendent encore directement 70% de la population, est en crise.
Это можно сделать только с помощью введения правовых механизмов для поощрения тех, кто защищает окружающую среду, в то же время заставляя платить тех, кто является источником загрязнений, и помогая объединить "сторожевых псов" окружающей среды, рассеянных по разным секторам. Cela ne pourra être fait qu'en introduisant des mécanismes légaux qui récompensent ceux qui protègent l'environnement, tout en faisant payer les pollueurs, et en aidant à unifier les contrôleurs environnementaux éparpillés dans différents secteurs.
Банки Германии сегодня имеют наиболее высокий уровень заемных средств среди основных стран с развитой экономикой, в то время как в начале кризиса они держали около трети всех кредитов, предоставленных государственным и частным секторам Греции, Португалии, Ирландии, Испании и Италии. Les banques allemandes sont aujourd'hui les plus endettées de toutes les principales économies avancées, alors qu'au début de la crise, elles détenaient près d'un tiers de tous les prêts accordés aux secteurs privé et public de Grèce, du Portugal, d'Irlande, d'Espagne et d'Italie.
Что частный сектор должен улучшить? Comment le secteur privé pourrait-il améliorer son action ?
Это загрузочный сектор заражённой дискеты. Voilà le secteur de boot d'une disquette infectée.
Социальный сектор Индии тоже изменился. Le secteur social indien connaît aussi cette évolution.
Сектор домашних хозяйств является особенно важным. Le secteur institutionnel des ménages est particulièrement important.
Это справедливо и для частного сектора. Il en va de même pour le secteur privé.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. Seul le secteur des entreprises de pointe s'est amélioré.
Здесь частный сектор также играет свою роль. Le secteur privé a ici lui aussi un rôle à jouer.
Например, это начало влиять на сектор недвижимости. Par exemple, cela a commencé à toucher le secteur immobilier.
Но настоящую проблему представляет собой государственный сектор. Mais le vrai problème se pose dans le secteur public.
образно говоря, он и есть финансовый сектор. métaphoriquement parlant, il est le secteur financier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.