Ejemplos del uso de "серьезной" en ruso

<>
проблема конкурентоспособности кажется слишком серьезной. le défi de la compétitivité semble trop difficile à relever.
И он находится под серьезной угрозой исчезновения. C'est une espèce terriblement menacée.
Это стало бы серьёзной инициативой для самоконтроля. Cela inciterait sûrement à l'autodiscipline.
Больше не было никакой серьезной новой катастрофы геноцида. Aucune catastrophe génocidaire ne s'est déclarée.
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. Kaliningrad pourrait représenter le test de mise à l'épreuve de ces relations.
Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда. Cette insouciance politique est peut-être bien finie à jamais aujourd'hui
Но большинство этих достижений теперь находятся под серьезной угрозой. Mais la plupart d'entre eux sont désormais menacés.
Лишь 11% считают Иран самой серьёзной угрозой своей безопасности. Seuls 11 pour cent d'entre eux ont estimé que l'Iran constituait la principale menace à leur sécurité.
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы: Ainsi cet épisode illustre un problème fondamental et frustrant :
Но долги остаются серьёзной проблемой для всего юга Африки. Mais la dette demeure un problème inquiétant pour l'Afrique australe dans son ensemble.
Такие факторы являются симптомами более серьезной проблемы для гуманитарной интервенции. De tels facteurs sont symptomatiques de problèmes plus importants liés aux interventions humanitaires.
Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке. Sa clairvoyance est plus que jamais d'actualité.
Так как же центральные банки выйдут из этой серьезной ситуации? Comment les banques centrales peuvent-t-elles donc sortir de cet abîme ?
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse.
В то же время, ядерная угроза не является такой уж серьезной. Par ailleurs, la menace nucléaire ne représente pas le danger le plus immédiat.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд. Nous commençons donc par mettre en oeuvre une réelle concurrence entre les prestataires des prêts hypothécaires.
А эти инвестиционные соглашения являются наиболее серьезной угрозой демократическому принятию решений. Ce sont les accords d'investissement eux-même qui menacent le plus le processus de décision démocratique.
Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году. Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой. Israël a dénoncé la stratégie palestinienne comme une initiative unilatérale et menacé les Palestiniens de sévères représailles.
Однако каждый день мы сталкиваемся с серьёзной причиной сомневаться в этом: Il y a pourtant une bonne raison d'en douter :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.